Números 31

IFK vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Indani kanan APU DIOS ke Moses di
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Kastiguwom nadan tatagud Midian gapuh inat da nadah ibbam an holag Israel. Deket nagibbun inat muh diye ya mate ka mo.”
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 Ot kanan Moses nadah tataguy “Mundadaan kayun makigubat ta itakdog yuh APU DIOS ta mibaloy inat di iMidian.
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 Mahapul an hinlilibuy malpu ke dakayun holag di imbabalen Israel.”
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 Ot pumili nadan holag di imbabalen Israel hi hinlilibu. Ot hay bilang dan am-in an makigubat ya himpulut duwan libu.
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 Intud-ak Moses dadiyen tindalun makigubat an impangulun Pinehas an imbabalen Eleasar an padi. Hiyay ukod nadah nangilinan an ngunut, takon nan tangguyub an usalonan mangipainila ten waday gubat.
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 Ginubat day Midian mipuun hi kinalin APU DIOS ke Moses an aton da ot patayon dan am-in di linalaki,
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 takon nadan liman patul hidin hi Ebi, hi Rekem, hi Sur, hi Hur, ya hi Reba. Ya impakipate dah Balaam an imbabalen Beor.
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 Inala da nadan binabai kediyen boble takon di u-unga, hay baka da, hay kalnero da ya am-in di kinadangyan da
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 ot logabon da nadan boble, takon di kampu da.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 Inamung dan am-in nadan inala da kediyen boble, nadan tatagu ya aggayam
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 ot ianamut dah kad-an da Moses ke Eleasar an padi ya nadan ibba dan holag Israel nah nungkampuwan da nah nundotal ad Moab an pingngit nan Wangwang an Jordan ya dommang di Jericho.
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 E dinamun da Moses, hi Eleasar an padi ya nadan mangipangpanguluh holag Israel dida nah e-elen di nungkampuwan da.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 Ya bimmoh-ol hi Moses nadah opisyal ya nadah aap-apun nadan tindalun nibangngad an nakigubat.
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 Kananan diday “Tipet uggeyu pinaten am-in nadan binabai?
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 Diday nangilul-uh ibba taku ot ngohayon dah APU DIOS nah Bilid an Peor te inun-unud day intugun Balaam. Ta gapun diye ya impaalin APU DIOS di dogo ke ditakun tataguna.
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 Pumpate yun am-in di u-ungan linalaki, takon nadan binabain inhuyop di lalaki.
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 Mu adiyu nadan u-ungan binabai ya nadan binabain ugge inhuyop di lalaki ta alan yu dida.
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 Dakayun waday pinatena weno inodnanah adol di nate, miha-ad kayuh e-elen di kampu takuh pitun algo. Mahapul an aton yuy ine-en di punlini takon nadan balud yu nah mikatlu ya mikapitun algo.
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 Mahapul bon aton yuy ine-en di punlini nadah bulwati yu weno kumpulmin nakapyah lalat, buuk di gulding, ya nadan nakapyah kaiw.”
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 Indani ya kinalin Eleasar an padi nadah linalakin nakigubat an kananay “Datuwe nadan kinalin APU DIOS ke Moses an maunud:
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 am-in nadan adi maghob, umat hi balituk, silber, giniling, gumok, lata weno lubay
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 ya mahapul an ipadalan yuh apuy ta mibilang dan malini. Ya mahapul pay an maduyagan datuwe nah danum an punlinit mibilang dan malini. Mu nada ken maghob ya mahapul an hay danum ya abuy usalon an punlini.
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 Ya hay aton yu nah mikapitun algo ya ibalbal yuy bulwati yu ta mibilang kayun malini ta mabalin an humgop kayuh kampu taku.”
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 Kanan APU DIOS ke Moses di
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “Mahapul an bilangon yun da Eleasar ya nadan mangipangpanguluh tatagun am-in nadan naalah gubat takon nadan balud ya aaggayam.
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 Godwaom ta idat muy godwana nadah tindalu ya nan godwana ya idat mu nadah tatagu.
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 Mu hay mamangulun atom ya umala kah hin-oh-ah hinlilimanggatut an balud, baka, kabayu, kalnero ya gulding ta idat mun ha-on.
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 Idat mun Eleasar an padit iappit nan ha-on.
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 Ya nan midat nadah tatagu ya bagik di hin-oh-ah hinnanaliman balud, baka, kabayu, kalnero ya gulding. Dadiye ya idat mu nadah holag Libay an mumpaptok tuh Tabernacle.”
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 Ot un-unudon da Moses ke Eleasar hidiyen kinalin APU DIOS.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 Datuwey bilang di inalan nadan tindalu: hay lakin kalnero ya 675,000,
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 hay bulug an baka ya 72,000,
33 72. 000 cabeças de gado,
34 hay lakin kabayu ya 61,000
34 61. 000 jumentos
35 ya hay binabain balud an ugge inhuyop di lalaki ya 32,000.
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 Hay kagodwan diyen natdaan an nidat nadah tindalun nakigubat ya 337,500 an kalnero
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 ya niappit ke APU DIOS di 675,
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 hay baka ya 36,000 ya niappit ke APU DIOS di 72,
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 hay kabayu ya 30,500 ya niappit ke APU DIOS di 61,
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 hay balud an binabain ugge inhuyop di lalaki ya 16,000 ya niappit ke APU DIOS di 32.
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 Ot idat Moses ke Eleasar an padiy bingay APU DIOS mipuun hi intuguna.
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 Hanan inappil Moses an nidat nadah tatagu
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 ya 337,500 an kalnero,
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 36,000 an baka,
44 36. 000 cabeças de gado,
45 30,500 an kabayu
45 30. 500 jumentos
46 ya 16,000 an binabain ugge inhuyop di lalaki.
46 e 16. 000 pessoas.
47 Ya in-appit Moses ke APU DIOS di hin-oh-a hi hinnanaliman balud ya aggayam ot idat na datuwe nadah holag Libay an mumpaptok nah Tabernacle. Inat Moses am-in datuwe te hidiyey kinalin APU DIOS an atona.
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 Hanadan opisyal ya ap-apun di tindalu ya imme dan Moses
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 ot kanan day “Apu, binilang min am-in nadan tindalu mi ya wada dan am-in. Maid di nama-id takon di oha.
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 Kinali in-ali min iappit ke APU DIOS datuwen balituk an padang, mihuklub hi takle, hay singsing, hay hingat ya banggol an inala mih gubat ta pangipatibo mih pumpasalamat min maid ke dakamiy nate takon di oha.”
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 Ot dawaton da Moses ke Eleasar an padi dadiye nadah aap-apun di tindalu.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 Hay dam-ot dadiyen balituk an in-appit dadiyen aap-apu ke APU DIOS ya nahawwal hi duwan gatut an kilo.
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 Am-in nadan tindalu ya inala day bingay da nadah inala dah gubat.
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 Dinawat da Moses ke Eleasar nadan balituk an indat nadan aap-apun di tindalu ot ie da nah Tabernacle ta panginomnoman APU DIOS nadah holag Israel.
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra