Números 29

IFK vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Maamung kayu bon am-in ta mundayaw kayun ha-on nah mamangulun algo nah mikapitun bulan. Adi kayu mungngunu kediyen algo ya ipagango yuy tangguyub yu.
1 "No dia primeiro do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Nesse dia vocês tocarão as trombetas.
2 Ya mun-appit kayun ha-on hi maghob ta umamlongak hi hamuy na. Datuwey iappit yu: ohan lakin baka, ohan lakin kalnero ya pitun hintoonan lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
2 Como aroma agradável ao Senhor, ofereçam um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
3 Hay hin-oh-an danae ya unnudan yuh miappit an page an hidiye ya alinan naha-adan hi mantekan di oliba: hay ohan baka ya maunnudan hi umeh tulun kilon alina, hay ohan lakin kalnero ya maunnudan hi umeh duwan kilon alina
3 Com o novilho preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
4 ya hay ohan ka-ongal nan lakin kalnero ya maunnudan hi umeh ohan kilon alina.
4 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.
5 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu.
5 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, para fazer propiciação por vocês,
6 Hinnatkon datuwe nadah iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat. Hay hamuy datuwen maghob an iappit yu ya umipaamlong ke ha-on.
6 além dos holocaustos mensais e diários com as ofertas de cereal e com as ofertas derramadas, conforme prescritas. São ofertas preparadas no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
7 Maamung kayun mundayaw ke ha-on nah mikapulun algo nah mikapitun bulan. Muntopol kayun adi kayu mangan ya adi kayu mungngunu.
7 "No dia dez desse sétimo mês convoquem uma santa assembléia. Vocês se humilharão a si mesmos e não farão trabalho algum.
8 Mun-appit kayuh maghob ke ha-on ta umamlongak hi hamuy na. Datuwey iappit yu: ohan ka-ongal nan lakin baka, ohan lakin kalnero ya pitun hintoon an lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
8 Apresentem como aroma agradável ao Senhor um holocausto de um novilho, de um carneiro e de sete cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
9 Hay hin-oh-an danae ya unnudan yuh miappit an page an hidiye ya alinan naha-adan hi mantekan di oliba: hay ohan baka ya maunnudan hi umeh tulun kilon alina, hay ohan lakin kalnero ya maunnudan hi umeh duwan kilon alina
9 Com o novilho preparem uma oferta de cereais de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com o carneiro, dois jarros;
10 ya hay ohan ka-ongal nan lakin kalnero ya maunnudan hi umeh ohan kilon alina.
10 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.
11 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yun mid-um nah iappit yuh kakaanan di liwat. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
11 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do sacrifício pelo pecado para fazer propiciação e o holocausto diário com a oferta de cereal e com as ofertas derramadas.
12 Maamung kayu bot mundayaw kayun ha-on nah mikahimpulut liman algo nah mikapitun bulan. Adi kayu mungngunu kediyen pitun algo.
12 "No décimo quinto dia do sétimo mês convoquem uma santa assembléia e não façam trabalho algum. Celebrem uma festa ao Senhor durante sete dias.
13 Hanah mamangulun algo ya mun-appit kayuh maghob an hidiyey iappit yun makan ke ha-on ta umamlongak hi hamuy na. Datuwey iappit yu: himpulut tulun ka-ongal nan lakin baka, duwan lakin kalnero ya himpulut opat an hintoonan lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
13 Apresentem uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, um holocausto de treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
14 Hay hin-oh-an danae ya unnudan yuh miappit an page an hidiye ya alinan naha-adan hi mantekan di oliba: hay ohan baka ya maunnudan hi umeh tulun kilon alina, hay ohan lakin kalnero ya maunnudan hi umeh duwan kilon alina
14 Com cada um dos treze novilhos preparem uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com óleo; com cada um dos carneiros, dois jarros;
15 ya hay ohan ka-ongal nan lakin kalnero ya maunnudan hi umeh ohan kilon alina.
15 e com cada um dos sete cordeiros, um jarro.
16 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
16 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
17 Hanah mikadwan algo ya iappit yuy himpulut duwan ka-ongal nan lakin baka, duwan lakin kalnero ya himpulut opat an hintoonan lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
17 "No segundo dia preparem doze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
18 Dadiyen aggayam ya maunnudan hi iappit yun boga ya mainum.
18 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
19 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
19 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
20 Hanah mikatlun algo ya iappit yuy himpulut ohan ka-ongal nan lakin baka, duwan lakin kalnero ya himpulut opat an hintoonan lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
20 "No terceiro dia preparem onze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
21 Dadiyen aggayam ya maunnudan hi iappit yun boga ya mainum.
21 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
22 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
22 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
23 Hanah mikap-at an algo ya iappit yuy himpulun ka-ongal nan lakin baka, duwan lakin kalnero ya himpulut opat an hintoonan lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
23 "No quarto dia preparem dez novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
24 Dadiyen aggayam ya maunnudan hi iappit yun boga ya mainum.
24 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
25 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
25 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
26 Hanah mikaliman algo ya mun-appit kayuh hiyam an ka-ongal nan baka, duwan lakin kalnero ya himpulut opat an hintoonan lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
26 "No quinto dia preparem nove novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
27 Dadiyen aggayam ya maunnudan hi iappit yun boga ya mainum.
27 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
28 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
28 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
29 Hanah mikan-om an algo ya mun-appit kayuh walun ka-ongal nan lakin baka, duwan lakin kalnero ya himpulut opat an hintoonan lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
29 "No sexto dia preparem oito novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
30 Dadiyen aggayam ya maunnudan hi iappit yun boga ya mainum.
30 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
31 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
31 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
32 Hanah mikapitun algo ya mun-appit kayuh pitun ka-ongalnan lakin baka, duwan lakin kalnero ya himpulut opat an hintoon an lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
32 "No sétimo dia preparem sete novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano de idade, todos sem defeito.
33 Dadiyen aggayam ya maunnudan hi iappit yun boga ya mainum.
33 Com os novilhos, carneiros e cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
34 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
34 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
35 Ya hanah mikawalun algo ya amungom am-in nadan tatagu ya adi kayu mungngunu kediyen algo.
35 "No oitavo dia convoquem uma assembléia e não façam trabalho algum.
36 Datuwey iappit yun maghob an umipaamlong ke ha-on: ohan ka-ongalnan lakin baka, ohan lakin kalnero ya pitun hintoonan lakin kalnero. Mahapul an maid di dipekton am-in datuwen aggayam.
36 Apresentem uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, um holocausto de um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
37 Dadiyen aggayam ya maunnudan hi iappit yun boga ya mainum.
37 Com o novilho, o carneiro e os cordeiros, preparem ofertas de cereal e ofertas derramadas, de acordo com o número especificado.
38 Mun-appit kayu boh lakin gulding gapuh liwat ta makaan di liwat yu. Hinnatkon pe tuwali danaen iappit yun maghob an maunnudan hi boga ya mainum nah mamangulun algoh kabulabulan ya kabigabigat.
38 Ofereçam também um bode como sacrifício pelo pecado, além do holocausto diário com a oferta de cereal e com a oferta derramada.
39 Am-in dadiyen miappit ke dadiyen piyesta ya hinnatkon hanadah miappit an maghob, hay page, hay mainum ya nan iappit yun pakihayyupan ke APU DIOS ya hinnatkon bo nan isapata yu ya inguddan yun iappit.”
39 "Além dos votos que fizerem e das ofertas voluntárias, preparem isto para o Senhor nas festas que lhes são designadas: os holocaustos, as ofertas de cereal, as ofertas derramadas e as ofertas de comunhão. "
40 Intugun Moses am-in danaen tugun APU DIOS nadah holag Israel.
40 E Moisés comunicou aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra