Números 26

IFK vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Handih natikod hidiyen dogon nangastigun APU DIOS ke dida ya kananan da Moses ke Eleasar an imbabalen Aaron di
1 Passada a praga, o Senhor falou a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, dizendo:
2 “Bilangon yu bo nadan linalakin muntoon hi duwampulu weno nahawwal ta mainilay kaatnah ohan pamilyay mabalin an muntindalu.”
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todos os que, em Israel, forem capazes de sair à guerra.
3 Kediye ya nungkampu nadan holag Israel nah nundotal ad Moab nah pingngit nan Wangwang an Jordan ya dommang di Jericho. Inun-unud da Moses ke Eleasar hidiye ot iolden da nadah aap-apun holag Israel di aton dan mumbilang nadah linalaki.
3 Assim, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram aos chefes de Israel, dizendo:
4 Kanan day “Bilangon yun am-in di linalakin holag Israel an muntoon hi duwampulu weno nahawwal mipuun hi kinalin APU DIOS an maat. Datuwe nadan holag Israel an timmayan ad Egypt.”
4 — Contem o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor havia ordenado a Moisés e aos filhos de Israel que saíram do Egito.
5 Datuwey nahlag ke Reuben an panguluwan an imbabalen Jacob an Israel di ohan ngadana: nadan holag Hanok, nadan holag Pallu,
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 nadan holag Hesron, ya nadan holag Karmi.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Reuben ya 43,730.
7 São estas as famílias dos rubenitas, e deles foram contados quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Hi Pallu di nahlagan Eliab
8 O filho de Palu: Eliabe.
9 an aman Nemuel, hi Dathan ya hi Abiram. Da Dathan ke Abiram handin nangipangpanguluh holag Israel an nakibaddang ke Korah an nungngohe da Moses, hi Aaron ya hi APU DIOS.
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, são os que foram eleitos pela congregação e que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, no grupo de Corá, quando se rebelaram contra o Senhor .
10 Mu nadhak nan luta ot maunug dad dalom takon hi Korah. Ya pinaten di apuy nadan nangun-unud ke didan 250. Hidiyen naat ke diday pangitib-an di udum an tatagut tumakut dan mangat hi umat hi inat da.
10 A terra abriu a boca e os engoliu com Corá, morrendo aquele grupo, quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e isso serviu de advertência.
11 Mu nadan imbabalen Korah ya uggeda nate kediyen algo.
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 Datuwey nahlag hi imbabalen Simeon: nadan holag Nemuel, nadan holag Jamin, nadan holag Jakin,
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 nadan holag Serah ya nadan holag Saul.
13 de Zera, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Simeon ya 22,200.
14 São estas as famílias dos simeonitas, num total de vinte e dois mil e duzentos.
15 Datuwey nahlag ke Gad: nadan holag Sephon, nadan holag Haggi, nadan holag Suni,
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 nadan holag Osni, nadan holag Eri,
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 nadan holag Arodi ya nadan holag Areli.
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Gad ya 40,500.
18 São estas as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, num total de quarenta mil e quinhentos.
19 Da Er ke Onan an imbabalen Judah ya nate dad Kanaan.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Hanadan nahlag ke Judah ya nadan holag Selah, nadan holag Peres ya nadan holag Serah.
20 Assim, os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zera, a família dos zeraítas.
21 Hanadan nahlag ke Peres ya nadan holag Hesron ya nadan holag Hamul.
21 Os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Judah ya 76,500.
22 São estas as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, num total de setenta e seis mil e quinhentos.
23 Hanadan nahlag ke Issakar: nadan holag Tola, nadan holag Puah,
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 nadan holag Jashub ya nadan holag Simron.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Issakar ya 64,300.
25 São estas as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Hanadan nahlag ke Sebulun: nadan holag Sered, nadan holag Elon ya nadan holag Jahleel.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Sebulun ya 60,500.
27 São estas as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta mil e quinhentos.
28 Hanadan nahlag ke Joseph: nadan holag da Manasseh ke Eplaim.
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Hanadan nahlag ke Manasseh: nadan holag Makir ya nadan holag Gilead. (Hi Gilead ya imbabalen Makir.)
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Hanadan nahlag ke Gilead: nadan holag Ieser, nadan holag Helek,
30 São estes os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 nadan holag Asriel, nadan holag Sekem,
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas.
32 nadan holag Semida ya nadan holag Hepher.
32 De Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos heferitas.
33 (Hi Selophehad an imbabalen Hepher ya maid di linalakin imbabalena. Binabai ya abuy imbabalena an hi Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah ya hi Tirsah.)
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Manasseh ya 52,700.
34 São estas as famílias de Manassés; os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 Hanadan nahlag ke Eplaim: nadan holag Suthelah, nadan holag Beker ya nadan holag Tahan.
35 São estes os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Nahlag hi Suthelah ot nadan holag Eran.
36 São estes os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Eplaim ya 32,500.
37 São estas as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, num total de trinta e dois mil e quinhentos. São estes os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Hanadan nahlag ke Benjamin: nadan holag Bela, nadan holag Asbel, nadan holag Ahiram,
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 nadan holag Supham ya nadan holag Hupham.
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Hanadan nahlag ke Bela: nadan holag Ard ya nadan holag Naaman.
40 Os filhos de Belá foram: Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Benjamin ya 45,600.
41 São estes os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 — ausente —
42 São estes os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas. São estas as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 — ausente —
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Hanadan nahlag ke Asher: nadan holag Imnah, nadan holag Isbi ya nadan holag Beriah.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 Hanadan nahlag ke Beriah: nadan holag Heber ya nadan holag Malkiel.
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 (Hi Asher ya waday imbabalenah babain hi Serah.)
46 O nome da filha de Aser foi Sera.
47 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Asher ya 53,400.
47 São estas as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, num total de cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 Hanadan nahlag ke Naptali: nadan holag Jahseel, nadan holag Guni,
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 nadan holag Jeser ya nadan holag Sillem.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Hay bilang am-in dadiyen linalakin holag Naptali ya 45,400.
50 São estas as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Hay bilang am-in di linalakin holag Israel an nitudok ya 601,730.
51 São estes os contados dos filhos de Israel: seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 Kanan APU DIOS ke Moses di
52 O Senhor disse a Moisés:
53 “Ganodwaom nan luta mipuun hi kadakol nadan holag Israel ta ikap-ong mun dida.
53 — A estes se repartirá a terra em herança, segundo o censo.
54 Idat muy bilbilog an luta nah dakdakol ya idat muy it-itay nah o-oha. Matiboy kadakol nan ohan puun nah kabilog di lutan midat ke dida.
54 À tribo mais numerosa você dará herança maior, e à pequena você dará herança menor; a herança será dada a cada tribo, em proporção ao seu número.
55 Tibom ta ibunut muy atom an mangikap-ong nah luta ya mipuun nah nitudok an bilang nadan nahlag hi imbabalen Israel.
55 Todavia, a terra será repartida por sorteio; eles a herdarão segundo os nomes das tribos de seus pais.
56 Mahapul nimpen mibunut di atom an mangikap-ong nah luta ta deket dakdakol da nah ohan puun ya bilbilog di midat ke dida ya deket o-oha dah ohan puun ya it-itay boy midat ke dida.”
56 A herança deles será repartida por sorteio entre as tribos maiores e menores.
57 Hanadan nahlag ke Libay: nadan holag Gershon, nadan holag Kohat ya nadan holag Merari.
57 São estes os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Datuwey udum an nahlag ke Libay: nadan holag Libni, nadan holag Hebron, nadan holag Mahli, nadan holag Mushi ya nadan holag Korah. Hi Kohat di aman Amram
58 São estas as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Coate gerou Anrão.
59 an nangiinen Jokebed. Hi Jokebed an nitungod Egypt ya nahlag metlaing ke Libay. Nun-imbabale dah duwan lalaki ot da Aaron ke Moses ya ohan babai an hi Miriam.
59 A mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito. De Anrão ela teve Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Hi Aaron ya opat di linalakin imbabalena: hi Nadab, hi Abihu, hi Eleasar ya hi Itamar.
60 A Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nate da Nadab ke Abihu handih nun-appitan dan APU DIOS yaden uggeda inun-unud di kinalin APU DIOS hi aton dan munggohob hi insenso.
61 Nadabe e Abiú morreram quando levaram fogo estranho diante do Senhor .
62 Hay bilang nadan linalakin nahlag ke Libay an himbulana ya nahawwal ya 23,000. Naappil pey listaan di bilang da te adida midattan hi tawidon dan lutad Israel.
62 Dos levitas foram contados vinte e três mil, todos os homens de um mês de idade para cima. Eles não foram contados entre os filhos de Israel, porque não lhes foi dada herança com os outros.
63 Danaey binilang da Moses ke Eleasar handih numbilangan dan am-in hi holag Israel nah nundotal ad Moab nah pingngit di Jordan an Wangwang ya dommang di Jericho.
63 São estes os que foram contados por Moisés e o sacerdote Eleazar, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
64 Uggeda nakibilang handih namangulun numbilangan Moses nadah holag Israel handih kawada dad Sinai an adi maboblayan. Dadiyen nabilang handi ya maid ke diday natdaan an matagu.
64 Entre estes, porém, não havia nenhum dos que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando levantaram o censo dos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 Te kinali tuwalin APU DIOS handi an mate dan am-in nah adi maboblayan. Mu ammunah Kaleb an imbabalen Jephunneh ya hi Joshua an imbabalen Nun an matdaan an matagu.
65 Porque o Senhor tinha dito a respeito deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, a não ser Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra