Isaías 17
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Hituwey nipainila mipanggep hi Damascus: “Hay Damascus an ongal an bobled Syria ya ahi mama-id te madadag.
1 Oráculo contra Damasco. Damasco vai ser suprimida do número das cidades, e será reduzida a ruínas abandonadas para sempre.
2 Athidi bo nadah bobled Aroer ad Syria an ahi mama-id ta nangamung di mumbobleh di. Ume day babaka ya kakalneron miha-ad hidi ya maid di mangabul ke dida.
2 Suas cidades serão abandonadas aos rebanhos que virão repousar aí sem que ninguém os enxote.
3 Ya hay Israel ya maid moy alad nan kihikugan di bimmoble. Takon di Damascus ya sakupon di udum an boble. Ta nadan numbobleh din iSyria an matdaan ya mibabain da umat nadah iIsrael te ahi mama-id di ongal an kabaelan da. Ha-oy an AP-APU an Kabaelanan am-in di nangalin tuwe.”
3 Foi tirado o baluarte de Efraim, foi tirada a realeza de Damasco; os restos de Aarão perecerão, passarão como a glória de Israel. Oráculo do Senhor dos exércitos.
4 Kanan APU DIOS di “Kediye ya mapoppog di dayaw di Israel ya mama-id di kinadangyanat mumbalin an nakawwotwot.
4 Naquele dia a glória de Jacó declinará, e sua gordura reduzir-se-á em magreza,
5 Ya ahi mialig nah payo nah nundotal ad Repaim an nagapas di page ot miwalong an maid moy nitanom.
5 como quando o ceifador já colheu o trigo e seu braço cortou as espigas, alguém rebusca as searas no vale de Rafaim;
6 O-ohay tatagun ahi matdaan ad Israel. Mialig nah kaiw an oliba an pinlag day bunganat wada nin di duwa weno tulu nah udduudduna. Ya takon di makabbungan hapang handi ya opat weno lima ya abuy bunganan natdaan. Ha-oy an AP-APU an Dios di Israel di nangalin tuwe.”
6 aí não haverá para respigar, como quando já se varejou as oliveiras, senão dois ou três bagos no mais alto topo. Oráculo do Senhor, Deus de Israel.
7 Hantuh kadatngan diyen algo ya mundinol day tatagu nah makaphod an abun Dios di Israel an nunlutun dida.
7 Naquele dia o homem voltará seus olhares para o seu Criador, seus olhos verão o Santo de Israel;
8 Adida mo mundinol nadah kinapya dan tinattaggun umat nah nginadanan dah Asherah ya adida mo mun-appit hi maghob an insenso nadah pun-appitan an kinapya da, mu kediyen algo ya iwalong da mon am-in dadiye.
8 e ele não olhará mais aquilo que seus dedos fizeram {as estacas sagradas e as estelas ao sol}.
9 Takon nadan boble takun nahamad di alad nan nakagguwalyaan ya ahi mataynan te madadag dat mumbalin an umat da nadah boblen di Hibite ya Amorite handih done an nataynan te binumtik nadan bimmoble gapuh takut da handidah aammod takun iIsrael.
9 Naquele dia, tuas cidades serão abandonadas como as cidades despovoadas dos amorreus e dos heveus, abandonadas no tempo da invasão dos israelitas. Elas ficarão desabitadas,
10 Dakayun iIsrael, nakal-iwan yu nan Dios an nangihwang ke dakayu ya nangipaptok ke dakayun mialig nah ongal an Batun kihikugan yu. Hay ot ya abu inat yu ya nuntanom kayu nadah garden yu ta pundayaw yu nadah dios di udum an tatagu.
10 porque esqueceste o Deus que te salva, e não te lembraste de tua fortaleza! Esforçar-te-ás em vão para plantar jardins de Adônis, e neles semear plantas exóticas;
11 Mu takon hin kananat timmagu da ot humabung da kediyen nangitanoman yu ya maid di hilbina te maid di polagon da, abunay ligat an holholtapon day wada.
11 no dia em que plantares, vê-los-ás crescer, e numa bela manhã tua planta dará flores; porém a colheita será nula no dia do infortúnio, e o mal, irremediável.
12 Deyan mangali day dakol an tindalun mangubat ke dakayu. Kay bungug di nakal-ot an dalluyun hi baybay di ngala da.
12 Oh! Esse barulho de povo numeroso, esse rumor semelhante ao do mar! Esse tumulto de nações poderosas, semelhante ao brilhar de águas impetuosas!
13 Mu takon di umat da nah katatakut an dalluyun ya patikodon Apu Dios didat loktat ya niwahit dat mange dah nungkidawwin boblen kay intayyap di puwok dida.
13 Ele as ameaça e elas fogem para longe como, nas alturas, a palha levada pelo vento, como a poeira levantada pela tempestade.
14 Katatakut da nah hilong, mu deket nabigat ya maid da. Athidiy ahi maat nadah manadag ya mumpangalah nganneh diyen wada tuh boble taku.
14 Quando veio a noite, houve terror, e antes da manhã, nada mais restava deles. Esta será a sorte daqueles que nos saqueiam, tal será o quinhão daqueles que nos despojam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.