Ezequiel 41

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Indani ya in-eyak bon nah tagu nah nunggawwan kuwartu nah Templo. Lingkud nay katag-en nan hogpan ya himpulun piye.
1 Então, me levou ao templo e mediu os pilares: seis côvados de largura de uma banda, e seis côvados de largura da outra, que era a largura do tabernáculo.
2 Ya nan panton hogpan ya himpulut walun piyey kabilog na ya nan dingding hi numbinah-el ya walun piyey kahindol na. Lingkud nah diyen kuwartu ya nan-om ta walun piyey kadukke na ya tulumpulut opat di kabilog na.
2 E a largura da entrada, dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
3 Imme bo nah nihuddok an kuwartu ot lukudona nan panton hogpan ya himpulun piyey kabilog na ya himpulut duway kadukkena ya umeh tulun piyey kahindol nan dingding na.
3 E entrou dentro e mediu o pilar da entrada: dois côvados; e a entrada: seis côvados, e a largura da entrada, sete côvados.
4 Hidiyen kuwartu ya nipaldang nah nigawwan kuwartun umeh tulumpulut liman piyey kabilog na ya kadukke na. Kanan nan taguy “Hituwen kuwartu ya Nakassantun Kuwartun Apu Dios.”
4 Também mediu o seu comprimento: vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo; e me disse: Esta é a Santidade das Santidades.
5 Lingkud nan taguy kahindol nadan dingding nan Templo ya himpulut kagodwan piyey kahindol na. Ya wada day i-itay an kuwartun pitun piyey kabilog dan nida-it da ya nalikkod da nah Templo.
5 E mediu a parede do templo: seis côvados, e a largura das câmaras laterais, quatro côvados, por todo o redor do templo.
6 Tulun gladu nan Templo ya hintutlun puluy kuwartuh ohan gladu. Wadaday nungkidongdong an nipab-unan datuwen duwan gladun ugge nigisab.
6 E as câmaras laterais, câmara sobre câmara, eram trinta e três por ordem e entravam na parede que tocava no templo pelas câmaras laterais em redor, para se susterem nelas, porque não travavam da parede do templo.
7 Ta deket ang-angon nan dingding nan Templo nah dola ya kay nun-iingngoy hindol na ingganad tap-o. Wadah dolay agdan an nida-it nah dingding ta dalanon an mumpatikid nadah duwan gladuh nuntap-o.
7 E havia maior largura e volta nas câmaras laterais para cima, porque o caracol do templo subia mui alto por todo o redor do templo; por isso, o templo tinha mais largura para cima; e assim da câmara baixa se subia à mais alta pelo meio.
8 — ausente —
8 E olhei para a altura do templo em redor; e eram os fundamentos das câmaras laterais da medida de uma cana inteira: seis côvados grandes.
9 — ausente —
9 A grossura da parede das câmaras laterais de fora era de cinco côvados; e o que foi deixado vazio era o lugar das câmaras laterais, que estavam junto ao templo.
10 — ausente —
10 E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados por todo o redor do templo.
11 — ausente —
11 E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para o lugar vazio; uma entrada para o caminho do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura do lugar vazio era de cinco côvados em redor.
12 Wada boy ohan umat hi balen nipataddog hi hinangngab nan Templo. Hay kabilog na ya hinggatut ta himpulut onom an piye. Hay kadukkena ya hinggatut ta naliman piye ya hiyam an piyey kahindol di dingding na.
12 Era também o edifício que estava diante do lugar separado, à esquina do caminho do ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício, de cinco côvados de largura em redor; e o seu comprimento era de noventa côvados.
13 Lingkud bon nan taguy kadukken nan Templo ya hinggatut ta nan-om ta walun piye. Hanan dolana inggana kediyen oha bon nipataddog ya hinggatut ta nan-om ta walu.
13 E mediu o templo, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes: cem côvados de comprimento.
14 Hay kabilog nan dolan nan Temploh nangappit hi timilan di algo inggana nah hinangngab na ya hinggatut ta nan-om ta walun piye.
14 E a largura da dianteira do templo e do lugar separado para o oriente, de uma e de outra parte: cem côvados.
15 Lingkud na boy kadukken diyen nipataddog nah indoggan nan Temploh nangappit hi kalin-oban di algo takon nadan kuwartuh nangappit hi dingding hi numbinongwa ya hinggatut ta nan-om ta walun piye.
15 Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de uma e de outra parte: cem côvados, com o templo de dentro e os vestíbulos do átrio.
16 ya kaiw di panel na mipalpuh dulung inggana nah tawang. Dadiyen tawang ya natakapan dah kaiw.
16 Os umbrais e as janelas estreitas, e as galerias em redor dos três, defronte do umbral, estavam cobertas de madeira em redor; e isso desde o chão até às janelas; e as janelas estavam cobertas;
17 — ausente —
17 até ao espaço em cima da porta, e até ao templo de dentro e de fora, e até toda a parede em redor, por dentro e por fora, tudo com medidas,
18 — ausente —
18 e foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,
19 Angan di taguy oha an inwingi nah nangappit nah nipaot an palma ya angan di layon di ohan inwingi na damdama nah nipaot an ing-ingon di palma nah binnah-el na.
19 a saber, um rosto de homem olhava para a palmeira de uma banda, e um rosto de leãozinho, para a palmeira da outra; assim foi feito por toda a casa em redor.
20 Athitun am-in nadan dingding mipalpuh dulung ingganah tap-on nadan panto.
20 Desde o chão até acima da entrada, estavam feitos os querubins e as palmeiras, como também pela parede do templo.
21 Hanan pamadingan nah pantoh nigawwan Nakassantun Kuwartu ya kuwadladu. Hanah hinangngab nan nihuddok an kuwartu ya wada on hay ang-ang na ya umat nah
21 As ombreiras do templo eram quadradas, e, no tocante à dianteira do santuário, a feição de uma era como a feição da outra.
22 pun-appitan an nakapyah kaiw. Liman piyey katag-ena ya opat an piyey kabilog na. Hanadan poste na, nadan puuna ya nadan dingding na ya nakapyah kaiw. Kanan nan tagun ha-oy di “Hituwey mangipanomnom an wadah APU DIOS nadah tataguna.”
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento, de dois côvados, e tinha as suas esquinas; e o seu fundamento e as suas paredes eram de madeira; e me disse: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor .
23 Waday duwan panton nuntun-ud an mumpae nah nunggawwan kuwartu ya nah nihuddok an kuwartu.
23 E o templo e o santuário, ambos tinham duas portas.
24 Dadiyen duwan panto ya nunduway onob dan hi gawwanay pangigawiyan.
24 E havia dois batentes para as portas, dois batentes volantes; dois para uma porta, e dois batentes para a outra.
25 Nialkus nadah pantoy nipaot an ing-ingon di palma ya anghel umat nadah nialkus hi dingding. Ya waday nidongdong an kaiw an kay niatop nah tap-on nan hinangngab nan balkon.
25 E foram feitos nelas, nas portas do templo, querubins e palmeiras, como estavam feitos nas paredes, e havia uma trave grossa de madeira na dianteira do vestíbulo por fora.
26 Ya hituwe bon balkon ya waday i-itay an tawang na ya dingding nan naalkusan hi ing-ingon di palma.
26 E havia janelas estreitas e palmeiras, de uma e de outra banda nos lados do vestíbulo, como também nas câmaras do templo e nas grossas traves.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.