Esdras 7

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nala-uy dakol an toon ot handih numpatulan Artaserses ad Persia ya wada on tagun hi Ezray ngadana. Tinontonay aammod na ya nahlag ke Aaron an natag-en padi. Hi Ezra ya imbabalen Seraiah an imbabalen Asariah an imbabalen Hilkiah
1 Depois dessas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, vivia Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 an amanah Sallum an imbabalen Sadok an imbabalen Ahitub
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 an imbabalen Amariah an imbabalen Asariah an imbabalen Meraiot
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 an imbabalen Serahiah an imbabalen Ussi an imbabalen Bukki
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 an imbabalen Abishua an imbabalen Pinehas an imbabalen Eleasar an imbabalen Aaron.
5 filho de Abisua, filho de Finéias, filho de Eleazar, filho do sumo sacerdote Arão.
6 — ausente —
6 Este Esdras veio da Babilônia. Ele era um escriba que conhecia muito a Lei de Moisés dada pelo Senhor, o Deus de Israel. O rei lhe concedera tudo o que ele tinha pedido, pois a mão do Senhor, o seu Deus, estava sobre ele.
7 — ausente —
7 Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
8 — ausente —
8 Esdras chegou a Jerusalém no quinto mês do sétimo ano desse reinado.
9 — ausente —
9 No dia primeiro do primeiro mês ele saiu da Babilônia, e chegou a Jerusalém no primeiro dia do quinto mês, porquanto a boa mão de seu Deus estava sobre ele.
10 Hi Ezra ya inadaadal nay mipanggep hi Tugun APU DIOS ta un-unudona ya ta ituttudu na nadah ibbanan holag Israel.
10 Pois Esdras tinha decidido dedicar-se a estudar a Lei do Senhor e a praticá-la, e a ensinar os seus decretos e mandamentos aos israelitas.
11 Indat Artaserses hituwen tudok ke Ezra an padin nakanginnila nadah tugun ya olden APU DIOS ke didan holag Israel.
11 Temos aqui uma cópia da carta que o rei Artaxerxes entregou ao sacerdote e escriba Esdras, conhecedor dos mandamentos e decretos do Senhor para Israel:
12 Hituwey kanana kediyen tudok: “Hituwey tudok ku ke he-a Ezra an nakanginnila nadah Tugun nan Dios hi langit.
12 "Artaxerxes, rei dos reis, "Ao sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus: "Paz e prosperidade!
13 Iolden ku an hi am-in hanadah boblen pun-ap-apuwak ya miabulut an maki-en he-an am-in nadan holag Israel an papadi ya holag Libay ya nadan udum an naminhod an mibangngad hi boble dad Jerusalem.
13 "Estou decretando que qualquer israelita em meu reino, inclusive sacerdotes e levitas, que desejar ir a Jerusalém com você, poderá fazê-lo.
14 Ha-oy ya nadan pitun ibbak an konsehal ku ya itud-ak dakad Jerusalem ya Judah ta em tibon di ine-en di pangun-unud nadan tatagu nah Tugun Apu Dios te nidinol hituwen ngunu ke he-a.
14 Você está sendo enviado pelo rei e por seus sete conselheiros para fazer uma investigação em Judá e em Jerusalém com respeito à Lei do seu Deus, que está nas suas mãos.
15 Ahim al-alan nadan balituk ya silber an iappit min nadah ibbak nah Dios yun holag Israel ad Jerusalem,
15 Além disso, você levará a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros voluntariamente ofereceram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
16 takon nadan balituk ya silber an amungom am-in hanadah bobled Babilon ya nadan iappit nadan padin holag Israel an miusal nah Templon di Dios dad Jerusalem.
16 juntamente com toda a prata e ouro que você receber da província da Babilônia, bem como as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes para o templo do Deus deles em Jerusalém.
17 Niong-ong datuweh pangatang yu nadah bulug an baka, nadah lakin kalnero, nadah impan di kalnero, hay wheat ya hay mainum ta iappit yu nah Templon nan Dios yud Jerusalem.
17 Com esse dinheiro compre novilhos, carneiros e cordeiros, como também o que for necessário para as suas ofertas de cereal e de bebida, e sacrifique-os no altar do templo do seu Deus em Jerusalém.
18 Hana ken mahawwal an balituk ya silber ya damanan usalon yu mu mahapul an mipuun hi punnomnom yun nadah ibbayu hin nganney pinhod Apu Dios an pangiusalan yu.
18 "Você e seus irmãos poderão fazer o que acharem melhor com o restante da prata e do ouro, de acordo com a vontade do seu Deus.
19 Idawat yun Apu Dios ad Jerusalem am-in nadan ngunut an nidat an nidinol ke dakayun iusal yuh di nah Templo.
19 Entregue ao Deus de Jerusalém todos os utensílios que foram confiados a você para o culto no templo de seu Deus.
20 Deket waday udum hi mahapul yu nah Templo ya damanan umala kayu nah pihhun di gubilnu.
20 E todas as demais despesas necessárias com relação ao templo de seu Deus serão pagas pelo tesouro real.
21 Ha-oy an hi Artaserses ya iolden kun am-in hanadah mumpaptok hi pihhun di gubilnu nadah bobled Euphrates nah nangappit hi kalin-oban di algo ta idat day mahapul Ezra te hiya ya padin muntuttuduh Tugun nan Dios hi langit.
21 "Agora eu, o rei Artaxerxes, ordeno a todos os tesoureiros do território a oeste do Eufrates que forneçam tudo o que o sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus, solicitar a vocês,
22 Hay kadakol di idat yun hiya ya 3,409 an kilon silber, 500 an sakun wheat, 550 an galon an mainum, 550 an galon an lanan di oliba ya hay ahin an kumpulnay kadakol na.
22 até três toneladas e meia de prata, cem tonéis de trigo, dez barris de vinho, dez barris de azeite de oliva, e sal à vontade.
23 Mahapul an pakatibbon yu ta idat yun am-in nan kinalin Apu Dios an mahapul an miha-ad nah Templona. Ta maid di humlun hi ena boh-olan ke ha-on ya nadan mitun-ud ke ha-on an mumpatul.
23 Tudo o que o Deus dos céus tenha prescrito, que se faça com presteza para o templo do Deus dos céus, para que a sua ira não venha contra o império do rei e dos seus descendentes.
24 Adinadaman ekayu bo munsingil hi buwis nadah padi, nadah ibbadan holag Libay, nadah mungkanta, nadah guwalya weno kumpulmin nadah waday ngunu nah di nah Templon Apu Dios.
24 Saibam também que vocês não têm autoridade para exigir impostos, tributos ou taxas de nenhum sacerdote, levita, cantor, porteiro, servidor do templo e de todos quantos trabalham neste templo de Deus.
25 Ya he-a Ezra, gapu nah laing an indat Apu Dios ke he-a ya he-ay manudduh aap-apu ya huwes an mun-ap-apun am-in hanadah tatagun numbobled Euphrates nah nangappit hi kalin-oban di algo an mangun-unud nah Tugun nan Dios yu. Ya hituwen Tugun ya mahapul an ituttudum hanadah ugge nanginila.
25 "E você, Esdras, com a sabedoria que o seu Deus lhe deu, nomeie magistrados e juízes para ministrarem justiça a todo o povo do território a oeste do Eufrates, a todos os que conhecem as leis do seu Deus. E aos que não as conhecem, você deverá ensiná-las.
26 Hanan adi mangun-unud nah Tugun nan Dios weno olden tuh boblen pun-ap-apuwak ya makastigu. Hay kastiguna ya mate weno mipaeh udum an boble weno maalan am-in di wadan hiya weno mikalabut.”
26 Aquele que não obedecer à lei do Deus de vocês e à lei do rei seja punido com a morte, ou com o exílio, ou com o confisco de bens ou com a prisão".
27 Hi Ezra ya maan-anla an kananay “Madayaw nan AP-APU an Dios handidan aammod mi! Kay anhan ya impumbalinan athituy pundayaw nan patul nah Templon nan DIOS ad Jerusalem.
27 Bendito seja o Senhor, o Deus de nossos antepassados, que pôs no coração do rei o propósito de honrar desta maneira o templo do Senhor em Jerusalém,
28 Maphod anhan ta gapuh ulen APU DIOS ya immule ke ha-on nan patul, nadan konsehal na ya nadan opisyal nan ongal di kabaelan da. Ya maphod bot impatulidak ke APU DIOS an Dios ku ta inawis ku nadan aap-apu min holag Israel ot maki-e dan ha-on.”
28 e que, por sua bondade, levou o rei, os seus conselheiros e todos os seus altos oficiais. Como a mão do Senhor meu Deus esteve sobre mim, tomei coragem e reuni alguns líderes de Israel para me acompanharem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.