2 Crônicas 29

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Duwampulut limay toon Hesekiah handih numpatulana ot mun-ap-apud Judah hi duwampulut hiyam an toon. Hay ngadan inana ya hi Abijah an imbabalen Sekariah.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém vinte e nove anos. Sua mãe chamava-se Abia, filha de Zacarias.
2 Umipaamlong ke APU DIOS nadan inat na, umat hi inat handin ammod nan hi David an patul.
2 Fez o bem aos olhos do Senhor, assim como tinha feito Davi, seu pai.
3 Handih namangulun bulan hi nun-ap-apuwana ya imbughul na nan Templon APU DIOS ot iphod na.
3 Foi ele que, no primeiro ano de seu reinado, no primeiro mês, reabriu as portas do templo, depois de tê-las reparado.
4 Impaayag na nadan papadi ya nadan ibba dan holag Libay ta mundadammu da nah dolan nan Temploh nangappit hi timilan di algo.
4 Convocou os sacerdotes e os levitas para uma assembléia que se realizou na praça oriental.
5 Kananan diday “Dakayun holag Libay, donglon yu tun kalyok. Aton yuy ine-en di punlinih adol yu takon nan Templon nan AP-APU an Dios handidan ammod taku. Ya kaanon yun am-in nadan nunhibit nah Templo.
5 Disse-lhes ele: Escutai-me, levitas! Santificai-vos agora, santificai o templo do Senhor, Deus de nossos pais, e purificai-o de tudo o que o mancha,
6 Ugge impunnanong handidan aammod takun mundinol nah AP-APU an Dios taku ot munliwat dan hiya. Inwalong da, takon nan Templona ot hay udum an dios di dinayaw da.
6 porque nossos pais prevaricaram, fizeram o mal aos olhos do Senhor, nosso Deus; abandonaram-no, desviaram seus olhos de sua morada, voltaram-lhe as costas;
7 Ya indakkig day panton nan Templo, indop da nadan dilag hidi, intikod dan mun-appit hi maghob an bangbanglu ya maghob an aggayam nah Templon nan Dios di holag Israel.
7 cerraram as portas do pórtico, extinguiram as lâmpadas, não mais queimaram incenso, suprimiram os holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 Kinali namahig di boh-ol APU DIOS ke ditakun iJudah ya iJerusalem. Ot hidiyey gapunan in-abulut nan maat di himpappange ya katatakut ke ditaku ot deyan taltalanggaan ditakuh tatagu.
8 Por isso, a ira do Senhor se desencadeou contra Judá e Jerusalém, e os entregou à desolação, fazendo deles um objeto de espanto e zombaria, como vedes com os vossos próprios olhos.
9 Nungkakatey aammod takuh gubat ya numbalin an balud di imbabale takun binabai ya linalaki takon di inayan taku.
9 Foi assim que nossos pais caíram sob a espada, que nossas mulheres e filhas estão no cativeiro.
10 Mu ad uwani ya pinhod kun makitobbalan nah AP-APU an Dios di holag Israel ta adi mo bumobboh-ol ke ditaku.
10 Tenho agora a intenção de fazer um pacto com o Senhor, Deus de Israel, para que o ardor de sua ira nos poupe.
11 Dakayun holag Libay, adiyu mo iwalong di ngunu yu. Hi Apu Dios di nanuddun dakayun munhilbin hiya ya mangipangpangulu nadah tatagun mundayaw ya mun-appit ke hiya.”
11 Ora, meus filhos, não sejais indolentes, porque é a vós que o Senhor escolheu para estardes diante dele, para fazer seu serviço e oferecer-lhe incenso.
12 Inun-unud da nan patul ot ilappu dan mungngunu. Datuwe nadan holag Libay an wadah di: Hay nahlag ke Kohat: hi Mahat an imbabalen Amasai ya hi Joel an imbabalen Asariah. Hay nahlag ke Merari: hi Kish an imbabalen Abdi ya hi Asariah an imbabalen Jahallelel. Hay nahlag ke Gershon: hi Joah an imbabalen Simmah ya hi Eden an imbabalen Joah.
12 Então se apresentaram os levitas: Maat, filho de Amasaí, Joel, filho de Azarias, da linhagem dos filhos de Caat; da linhagem de Merari, Cis, filho de Abdi, Azarias, filho de Jalaleel; da linhagem dos gersonitas, Joá, filho de Zema, Éden, filho de Joá;
13 Hay nahlag ke Elisaphan: hi Simri ke Jeuel. Hay nahlag ke Asap: hi Sekariah ke Mattaniah.
13 da linhagem de Elisafã, Samri e Jaiel; da linhagem de Asaf, Zacarias e Matanias;
14 Hay nahlag ke Heman: hi Jehiel ya hi Simei. Hay nahlag ke Jeduthun: hi Semaiah ke Ussiel.
14 da linhagem de Hemã, Jaiel e Semei; da linhagem de Iditum, Semeías e Oziel.
15 Inayagan datuwey ibba dan holag Libay ot aton day ine-en di punlinih adol da. Ot ahida ilappun aton di ine-en di punlini nah Templon inun-unud day kinalin nan patul mipuun hi olden APU DIOS an aton da.
15 Puseram-se a reunir seus irmãos e, depois de se terem santificado, vieram, por ordem do rei e conforme as palavras do Senhor, purificar o templo.
16 Hinumgop nadan padi nah Templon APU DIOS ot ilah-un da nadan ngunut an mibilang an adi malini nah dolan nan Templo ot ie nadan holag Libay nah Nundotal ad Kidron.
16 Entraram no templo do Senhor para purificá-lo; varreram do átrio do templo toda imundície que encontraram e os levitas levaram-na de lá para o vale do Cedron.
17 Inlappu dan mangat nah ine-en di punlini nah Templo handih namangulun algoh namangulun bulan ot handih mikawalun algo ya wada da mo nah balkon. Intuluy dan nungngunuh walu pay an algo ot makaggibbu ot hay bilang di algoh nangiatan dah ine-en di punlini ya himpulut onom an algo.
17 Foi no primeiro dia do primeiro mês que começaram essa purificação; no oitavo dia desse mês, tinham chegado ao pórtico. Em oito dias o templo foi purificado. No décimo sexto dia do mês estava tudo acabado.
18 Indani ot ume nadan holag Libay ke Hesekiah ot ipainila day inat da. Kanan dan hiyay “Inat miy ine-en di punlini nah Templon APU DIOS, nan altar, nadan ngunut an mausal hidi, nan lamesaan an pangiha-adan nah nangilinan an tinapay ya nadan ngunut an mausal hidi.
18 Dirigiram-se, então, à casa do rei Ezequias, a quem disseram: Purificamos todo o templo do Senhor, o altar dos holocaustos com todos os seus utensílios, a mesa dos pães de proposição com todos os seus utensílios;
19 Ya emi binangngad nadan udum an ngunut an inalan din patul an hi Ahas handih nangiwalonganan APU DIOS ot idakig na nan Templo. Dehdi da mo nah hinangngab nan altar APU DIOS an naliniyan dat nidadaan dan mausal.”
19 pusemos em condição e purificamos todos os objetos que Acaz, durante seu reinado, tinha manchado; e estão diante do altar do Senhor.
20 Handih biggatnah kabigatana ya inamung Hesekiah nadan opisyal nah boble ot ume da nah Templon APU DIOS.
20 No dia seguinte, de manhã, o rei Ezequias reuniu os dignitários da cidade e subiu ao templo.
21 Immie dah pitun bulug an baka, pitun lakin kalnero, pitun ka-ongalnan lakin kalnero ya pitun lakin gulding ot iappit da gapuh liwat nan pun-ap-apuwan nan patul ya nadan bimmobled Judah ya ta punlini dan nah Templo. In-appit nadan padin holag Aaron dadiyen aggayam nah altar Apu Dios te hidiyey in-olden nan patul.
21 Levaram sete touros, sete carneiros, sete cordeiros, sete bodes em sacrifício pelo pecado, na intenção da realeza, do santuário e de Judá. Disse o rei aos sacerdotes da linhagem de Aarão que os oferecessem no altar do Senhor.
22 Kinlong da nadan bulug an baka, nadan lakin kalnero ya nadan ka-ongal nan kalnero ot iwaghik day dala da nah altar.
22 Os sacerdotes imolaram os touros, dos quais recolheram o sangue para, em seguida, derramarem-no sobre o altar. Em seguida, imolaram os carneiros e espalharam seu sangue sobre o altar; depois, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 Hanadan gulding an miappit gapuh liwat ya in-e da nah patul ya nadah tatagu ot ihakmo day takle da ke dadiyen gulding.
23 Trouxeram então os bodes pelo pecado, diante do rei e da multidão, e todos puseram a mão sobre eles.
24 Kinlong nadan padi dadiyen gulding ot iwaghik day dala da nah altar ta makaan di liwat di holag Israel te in-olden nan patul an hituwen miappit an maghob ya kakaanan di liwat am-in nadan holag Israel.
24 Os sacerdotes imolaram-nos e derramaram seu sangue sobre o altar em expiação dos pecados de todo o Israel, porque era para todo o Israel que o rei tinha ordenado o holocausto e o sacrifício expiatório.
25 Impustun nan patul an hi Hesekiah nadan holag Libay nah Templon APU DIOS an waday paggango da umat hi cymbal, gitala ya ayyuding. Inun-unud nan am-in nadan intugun APU DIOS ke patul an hi David an kinalin da Gad ke Nathan an profetas nan patul.
25 Ele tinha colocado no templo levitas, com címbalos, cítaras e harpas, segundo o rito de Davi, de Gad, o vidente do rei e do profeta Natã. {Mas era o Senhor quem tinha instituído isso, pela boca de seus profetas.}
26 Imme nadan holag Libay hi nunlinikkod nah Templon intabin day paggangon David ya imme damdama nadan padi nah pustu dan intabin day tangguyub.
26 Os levitas tinham tomado posição com os instrumentos de Davi e os sacerdotes com as trombetas.
27 In-olden Hesekiah an iappit da nadan maghob nah altar. Ya kediyen pun-iappit da dadiyen maghob ya pun-ikanta day pundayaw dan APU DIOS yaden pun-ipagango day tangguyub ya nadan paggangon handin patul an hi David.
27 Quando Ezequias deu ordem de oferecer o holocausto sobre o altar, no momento em que começou esse sacrifício, o cântico se fez ouvir, assim como as trombetas, acompanhadas pelos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Dinayaw am-in nadan holag Israel hi APU DIOS ya mungkanta nadan makangnganta yaden pun-ipagangon di udum di tangguyub inggana naghob am-in nadan in-appit dan maghob.
28 Toda a assembléia estava prostrada; entoaram o cântico e tocaram as trombetas até findar-se o holocausto.
29 Ya nan patul ya am-in nadan tatagu ya munyuung dah pundayaw dan APU DIOS.
29 Terminado o sacrifício, o rei e todos os que o cercavam curvaram os joelhos e se prosternaram.
30 In-olden nan patul ya nadan opisyal nan ikantan nadan holag Libay di kantan David ya kantan Asap hi pundayaw dan APU DIOS. Ot mungkanta dah mumpaanla ya nunyuung dah pundayaw dan APU DIOS.
30 Em seguida, o rei e os chefes ordenaram aos levitas que cantassem um cântico ao Senhor, com as palavras de Davi e de Asaf, o vidente. Cantaram cheios de alegria esse hino; depois, inclinaram-se em adoração.
31 Indani ya kimmali nan patul an hi Hesekiah an kananay “Nagibbu moy pangidawatan takun APU DIOS hi adol taku. Iali yu mo tuh Templo nadan iappit yu takon nan iappit yuh pumpasalamatan yu.” Ot pun-ialin nadan tataguy iappit da. Ya nadan naminhod ya in-ali day iappit dan maghob.
31 Ezequias então tomou a palavra: Agora, disse ele, que haveis sido novamente consagrados ao Senhor, aproximai-vos e oferecei sacrifícios e ações de graças no templo do Senhor. E a multidão levou vítimas para oferecê-las em ações de graças; e todos os que o quiseram, ofereceram holocaustos.
32 In-ali day napitun bulug an baka, hinggatut an lakin kalnero ya duwanggatut an ka-ongalnan lakin kalneron miappit an maghob.
32 Eis o número de holocaustos oferecidos pela multidão: setenta touros, cem carneiros, duzentos cordeiros, tudo em holocausto ao Senhor.
33 In-ali da pay di onom an gatut an bulug an baka ya tulun libun kalneron miappit ta hamulon di tatagu.
33 Consagraram, além disso, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Mu o-ohay padin mangidadaan hanadah miappit an maghob ot baddangan mon nadan iiba dan holag Libay dida inggana nagibbuy ngunu da ya inggana nad-uman nadan padin nangat hi ine-en di punlini. Te nadan holag Libay ya pakaippaptok dan mangat hi ine-en di punlinih adol da, adida umat nadah padi.
34 Mas como os sacerdotes, devido a seu pequeno número, não podiam esfolar todos os holocaustos, seus irmãos, os levitas, ajudaram até que não houvesse mais necessidade e até que os outros sacerdotes se tivessem santificado; porque os levitas tinham mostrado mais solicitude que os sacerdotes para se purificarem.
35 Dakkodakkol nadan miappit an dadiye ya miappit an maghob, miappit an mainum ya nadan taban kinaan da nah miappit an mahamul.
35 Houve ainda holocaustos em abundância, além da queima da gordura dos sacrifícios pacíficos e das libações para os holocaustos. Foi assim restabelecido o culto no templo do Senhor.
36 Ya maka-an-anla nan patul an hi Hesekiah ya nadan tatagu gapuh inat Apu Dios an kiphodan da tatagu te gagala ot magibbun am-in nadan pinhod dan maat.
36 Ezequias e o povo regozijaram-se de que o Senhor tivesse bem disposto todo o povo, porque a coisa se tinha feito de improviso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.