1 Timóteo 1

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Hay itugun kun he-a ya din kinalik ot ahiyak umed Macedonia an kanak di munnanong kah nad Ephesus ta tugunom nadan tatagun tumanuttuduh nihalla ta itikod da.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Ya kalyom nadah tatagut itikod dan umanab-abig nadah kumpulnan na-na-at dih done ya itikod dan tumanonton hi aammod dan nahlagan da te humlun ot ya abuh punhahannuwan da. Yaden maid di ibaddang danaen pangun-unudan hi pinhod Apu Dios te hay bumaddang hi pangun-unudan ya hay pangulug ke Jesus.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Hay gapunah pangitugunak ketuwe ya ta munhimpopohhodan takun malpuh maphod an nomnom, maphod an pangi-e ya nahamad an pangulug takun Jesu Kristo.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Mu wadaday udum an nangiwalong ketuwen tugun ta hay nalgonalgom an maid di hilbinay kanalkalyon da.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Pinhod dan diday makalin muntuttuduh Tugun Apu Dios an dinawat din hi Moses, mu takon di dida ya adida maawatan hidiyen itanuttudu da, yaden nahalman an kanan day niptok da.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Abuluton takun hituwen Tugun Apu Dios ya maphod ya kiphodan, mu mahapul an nomnomon taku hin dahdiy nangitugunana
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 te hituwen Tugun ya bokon nadan maphod an tataguy nangitugunan Apu Dios te hay ine-en di pumbahulan di ipainilana. Hituwey mitugun hanadah adi mangun-unud hi olden, nadah mangohe, nadah adi mangun-unud ke Apu Dios, nadah mamateh ammod da, nadah pumate,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 nadah ihuyop day bokon da inayan, nadah ihuyop day kaingngo da, lalaki hin lalaki weno babai hin babai, nadah mangibtik hi ibbadan tagut pumbalinon dah himbut da, nadah makallangkak ya am-in nadah adi mangun-unud nah makulug an mituttudu
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 mipanggep ke Apu Dios an kalpuwan di amlong an hidiye nan nidinol ke ha-on an ek ituttudu.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ongal di pumpasalamatak ke Apu takun hi Jesu Kristo hi nangidatanah olot kun mangiat nah ngununa ya hay nangibilanganan ha-on an ohan pundinolana ot piliyonak an ohan pungngunuwona
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 takon di gaga-ihoy kinalikalik mipanggep ke hiya handi ya impunholholtap ku ya pinanadngolak nadan mangulug ke hiya. Mu maphod ahan ta himmokak ke Apu Dios te kediye ya uggeyak ni-an nangulug ke Jesus, ot uggek inilan adi maphod dadiyen inainat ku.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Mu gapu te makaulle nan Ap-apu taku ya ongal di homok nan ha-on ot baddanganak an mangulug ke hiya ya maminhod hi ibbak an tagu. Datuwe ya mabalin an aton taku gapuh pangulug takun Jesu Kristo.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Kinali gulat na ya abuluton am-in di tagun makulug nan kanan day immalih Jesu Kristo tuh lutan mangihwang nadah naliwat ta adi kastiguwon Apu Dios dida. Ya deket nomnomnomok ya ha-oy di nakahhalman di liwat na.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Mu takon di nahalman di liwat ku ya himmokak ke Apu Dios, ta mipatiboy ulen Jesu Kristo nadah naliwat an umat ke ha-on ta pangitib-an di udum an tatagun takon di nahalman di liwat di ohan tagu, mu mangulug ke hiya ya midatan hi biyag an maid di poppog na.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Ta hidiye nan dayawon takut nangamung an hi Apu Dios ya abuy makulug an Dios an adi matibo. Hiya ya maid di lappuna ya poppog na ya hiyay mumpatul ta nangamung. Amen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Datuwen intugun kun he-a Timothy an imbabalek ya miunnud nah nipainilan atom. Un-unudom datuwet apputom di adi maphod.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Ya punnanongom di pangulug mu ya maphod an punnomnom mu. Te wadaday udum an takon di inila da tuwaliy maphod an un-unudon, ya ingnguddan dan ugge inun-unud ot hay numbalinana ya nadadag di pangulug dan Jesus.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Umat ke da Haymenaus ke Alexander an inwalong ku didat nangamung moh Satanas ke dida. Ta magilat dat adida pihupihulon hi Apu Dios.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.