Rute 4
IFB vs ACF
1 Ya nunti'id hi Boaz hi awadan nan a'ap'apun di babluydad Bethlehem, ya ni'yibun ay didah nan pantaw nan babluy. Ya unat goh na'amtang ya wadan naluh din lala'in pohdon Boaz an pi'hapitan an neheggon di nitulangana ay Elimelek ya un hiya. Ya inayaganan ni'yibun ay hiya, ya inabulutna.
1 E Boaz subiu à porta, e assentou-se ali; e eis que o remidor de que Boaz tinha falado ia passando, e disse-lhe: Ó fulano, vem cá, assenta-te aqui. E desviou-se para ali, e assentou-se.
2 Ya inayagana goh di himpuluh linala'i ta diday mangihtiguh nan mapuhpuh.
2 Então tomou dez homens dos anciãos da cidade, e disse: Assentai-vos aqui. E assentaram-se.
3 Ya inalinan den lala'in nitulanganay, “Hi Naomi an numbangngad an nalpud Moab ya nen epla'na din lutan han tulangtan hi Elimelek.
3 Então disse ao remidor: Aquela parte da terra que foi de Elimeleque, nosso irmão, Noemi, que tornou da terra dos moabitas, está vendendo.
4 Ya ten ninomnom'un ipa'innilan he"ah te ti he"ay nehegheggon di nitulangana ya un ha"in. At pohdom ay ya polo'om ti ten wah tuda tun nun'anomnoman an me'edngol an mangihtigu. Mu adim ay ya impa'innilam ay ha"in ti mi'id inila' hi udum an nehegheggon di nitulanganan dida ya un he"a.”
4 E eu resolvi informar-te disso e dizer-te: Compra-a diante dos habitantes, e diante dos anciãos do meu povo; se a hás de redimir, redime-a, e se não a houveres de redimir, declara-mo, para que o saiba, pois outro não há senão tu que a redima, e eu depois de ti. Então disse ele: Eu a redimirei.
5 Ya inalin Boaz di, “At umat ay hinan polo'om nan lutan Naomi ya mahapul an iyahawam hi Ruth an din balun iMoab. Ta wada ay di imbaluyyu ya ta hiyay mamoltan hinan luta, ya ta minaynayun di ngadan Elimelek an hina"ama.”
5 Disse porém Boaz: No dia em que comprares a terra da mão de Noemi, também a comprarás da mão de Rute, a moabita, mulher do falecido, para suscitar o nome do falecido sobre a sua herança.
6 Ya alyon din lala'iy, “Umat ay hina ya adi' polo'on ti polo'o' ay ya mahapul an middum di imbaluy Ruth hinan imbabaluy'uh mamoltan hinan luta'.”
6 Então disse o remidor: Para mim não a poderei redimir, para que não prejudique a minha herança; toma para ti o meu direito de remissão, porque eu não a poderei redimir.
7 (Hay ugalin di holag Israel hidin nadnoy hi un waday lutah mepla' ya mahapul an luh'upon nan mamla' di hapatusna, ya indatnah nan pinumla' ta hiyay panginnilaan nan na'amung an nalpah an nahahapit.)
7 Havia, pois, já de muito tempo este costume em Israel, quanto a remissão e permuta, para confirmar todo o negócio; o homem descalçava o sapato e o dava ao seu próximo; e isto era por testemunho em Israel.
8 Ya unat goh inalin din lala'i an hi Boaz di mamla' hidin payaw ya innayunan linuh'up din hapatusna ta indatnan Boaz.
8 Disse, pois, o remidor a Boaz: Toma-a para ti. E descalçou o sapato.
9 Ya inalin Boaz hinan a'ap'apu ya nan udum an ni'yamung di, “Da'yuy ihtiguh nan namla'a' ay Naomi hinan lutan da Elimelek, ya hi Kilion, ya hi Mahlon.
9 Então Boaz disse aos anciãos e a todo o povo: Sois hoje testemunhas de que tomei tudo quanto foi de Elimeleque, e de Quiliom, e de Malom, da mão de Noemi,
10 Ya umat goh an ahawao' hi Ruth an iMoab an din ahawan Mahlon. Ta way imbaluymi ay ya ta hanat din nami'id an ahawana ta hiyay mamoltan hinan luta, ya ta minaynayun di ngadan da Elimelek an hina"aman ten babluy. At da'yuy ihtigu.”
10 E de que também tomo por mulher a Rute, a moabita, que foi mulher de Malom, para suscitar o nome do falecido sobre a sua herança, para que o nome do falecido não seja desarraigado dentre seus irmãos e da porta do seu lugar; disto sois hoje testemunhas.
11 Ya inalin nan a'ap'apu ya nan tatagun ni'yamung di, “Da'mi ihtigu! Ya hi Apo Dios ni' di munwagah ay ahawam ta umat ay da Rachel ay Leah an o'ommod tu'un ahawan Jacob an nalpuwan nan do'ol an holag Israel! Ya olom ni' ya he"ay ohah umadangyan hinan holag Ephrath ta mundongol'ah tun babluy ad Bethlehem!
11 E todo o povo que estava na porta, e os anciãos, disseram: Somos testemunhas; o Senhor faça a esta mulher, que entra na tua casa, como a Raquel e como a Lia, que ambas edificaram a casa de Israel; e porta-te valorosamente em Efrata, e faze-te nome afamado em Belém.
12 Ya olom ni' ya nan idat Apo Dios an holagyu ya mundongolda goh an umat hinan holag di a'apun Perez an nalpuh holag Tamar ay Judah.”
12 E seja a tua casa como a casa de Perez (que Tamar deu à luz a Judá), pela descendência que o Senhor te der desta moça.
13 At inahawan mahkay Boaz hi Ruth. Ya winagahan Apo Dios hi Ruth ta la'tot ya nunhabi ta nuntungaw, ya lala'i.
13 Assim tomou Boaz a Rute, e ela lhe foi por mulher; e ele a possuiu, e o Senhor lhe fez conceber, e deu à luz um filho.
14 Ya inalin nan binabain Naomi di, “Madayaw hi Apo Dios ti ad ugwan ya waday indatna an mangipapto' ay he"a! Olom ni' ya hiyay ohan mundongol hitun babluy ad Israel!
14 Então as mulheres disseram a Noemi: Bendito seja o Senhor, que não deixou hoje de te dar remidor, e seja o seu nome afamado em Israel.
15 Hiya ya ibangngadnay pumhodam, ya hiyay mangipapto' ay he"ah un'a ma'in'inna! At nan inapum an babain nidugah di namenhodnan he"a an hiya kangan di nangabak hinan pangat di pitun linala'ih holag ya ten ad ugwan ya nunholag ta way pun'am'amlongan ya pundenolan Boaz!”
15 Ele te será por restaurador da alma, e nutrirá a tua velhice, pois tua nora, que te ama, o deu à luz, e ela te é melhor do que sete filhos.
16 Ya inapupun Naomi din ung'ungnga ta inyabbana, ya innaynayunan nangipapto'.
16 E Noemi tomou o filho, e o pôs no seu colo, e foi sua ama.
17 Ya nan binabain heneggonda ya inaliday, “Nitungaw han ap'apun Naomi!” At nginadnanda ta hi Obed an hi aman Jesse an ad holag ay David.
17 E as vizinhas lhe deram um nome, dizendo: A Noemi nasceu um filho. E deram-lhe o nome de Obede. Este é o pai de Jessé, pai de Davi.
18 Hiya hatuy patad Perez:
18 Estas são, pois, as gerações de Perez: Perez gerou a Hezrom,
19 ya nunholag hi Ram ta hi Amminadab,
19 E Hezrom gerou a Rão, e Rão gerou a Aminadabe,
20 ya nunholag hi Amminadab ta hi Nahshon,
20 E Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
21 ya nunholag hi Salmon ta hi Boaz,
21 E Salmom gerou a Boaz, e Boaz gerou a Obede,
22 ya nunholag hi Obed ta hi Jesse,
22 E Obede gerou a Jessé, e Jessé gerou a Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?