Números 9

IFB vs BKJ

Sair da comparação
1 Ya heden hopap di bulan hinan miyadwan tawon hi nakakan nan tatagud Egypt hidin awadandah nan Mapulun an Sinai ya ni'hapit goh hi Apo Dios ay Moses an inalinay,
1 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, no primeiro mês do segundo ano, depois que eles haviam saído da terra do Egito; dizendo:
2 “Alyom hinan holag Israel an gunda nomnomon an ibehtaan heden algaw hi gutud di namaliwa' ay didah un madatngan.
2 Que os filhos de Israel também celebrem a páscoa a seu tempo determinado.
3 At wa ay ta madatngan heden miyapulu ta opat an algaw eten bulan ya nan munhinag di hiyay pangatanyun amin hinan Uldin hi ma'at eden Punnomnomanyuh Namaliwa' ay da'yu.”
3 No décimo quarto dia deste mês, à tarde, a seu tempo determinado a celebrareis, segundo todos os seus ritos e segundo todas as suas cerimônias, a celebrareis.
4 At inalin Moses hinan holag Israel ta ibehtaanda din namaliwan Apo Dios ay dida.
4 E Moisés falou aos filhos de Israel que deveriam celebrar a páscoa.
5 At inunudda ta numbehtadan de han magadyuh mahdom eden miyapulu ta opat an algaw hinan hopap di bulan hidih nan Mapulun an Sinai. Ya inatdan amin henen immandal Apo Dios ay Moses hi atonda.
5 E eles celebraram a páscoa, no décimo quarto dia, do primeiro mês, à tarde, no deserto do Sinai; conforme tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
6 Mu wadaday udumnan linala'in nanapah odol nan natoy, at alyon di Uldin an nappuhiy odolda, at agguyda ni'yamung hinan Behtan di Namaliwan Apo Dios ay dida, at immuydan da Moses ay Aaron
6 E havia alguns que estavam contaminados, pelo corpo de um homem morto, e não podiam celebrar a páscoa naquele dia; e vieram diante de Moisés, e diante de Arão, naquele dia.
7 an inaliday, “Nappuhiy odolmi an alyon di Uldin ti nedeneh amih nan natoy an tagu. Mu anaad ta adi mabalin an umiyuy amih onongmin Apo Dios?”
7 E esses homens disseram-lhe: Estamos contaminados, pelo corpo de um homem morto; por que somos impedidos de oferecer uma oferta ao SENHOR, no seu tempo determinado, entre os filhos de Israel?
8 Ya tembal Moses an alyonay, “Hodonyu ta umuy'u innilaon di imandal Apo Dios hi atonyu.”
8 E Moisés lhes disse: Esperai, e ouvirei o que o SENHOR ordenará a vosso respeito.
9 Ya ni'hapit hi Apo Dios ay Moses an inalinay,
9 Então, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
10 “Alyom hinan holag Israel di malgom ay da'yu unu nan holagyu an nappuhiy odolna an alyon di Uldin an dumalat di nanapaanah nan natoy an tagu unu nan way nalpuh adagwi ya mabalin an middumdan mi'behtan da'yu.
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Se alguém entre vós ou entre os vossos descendentes estiver contaminado, por causa do corpo de um morto, ou se achar em viagem, longe de vós, ainda assim celebrará a páscoa ao SENHOR.
11 Ya nan miyadwan bulan hinan miyapulu ta opat di algaw hinan munhinag di pangatanyu, ya iddumdan pe"an nan agguy nabino'bo'an an tinapay ya nan mun'aklit an halawhaw.
11 No décimo quarto dia, no segundo mês, à tarde, a celebrarão, e a comerão com pães ázimos e ervas amargas.
12 Ya mi'id ang'angondah nan ma'an ya mihdah engganah mabiggat, ya adida ipungon nan tungal nan goltonda. Ya mahapul an unudondan amin nan ma'at hinan Punnomnomandah nan Namaliwan di Anghel'un Dios ay dida.
12 Nada deixarão dela, até a manhã seguinte, e não lhe quebrarão nenhum osso; segundo todas as ordenanças da páscoa, a celebrarão.
13 Mu nan tagun niyuldin an maphod di odolna ya nan agguy numbaat hi adagwi ya gulatonan adi umuy mi'behta ya henen tagu ya mahapul an mapogpog di ibilanganah tagu' ti mi'id di ene'nongnan Ha"in hidin gutud di Punnomnomandah Namaliwan di Anghel'un Dios hinan Tatagu. At henen tagu ya mahapul an holtaponay ligat an dumalat di baholna.
13 Mas se um homem estiver limpo, e não estiver viajando, e deixar de celebrar a páscoa, essa mesma alma será extirpada do seu povo, porque não ofereceu a oferta ao SENHOR no seu tempo determinado. Esse homem levará o seu pecado.
14 Mu wa ay di bunag hi ni'hitun da'yu ta pohdonan mangat hinan atonyuh Punnomnomanyuh Namaliwan di Anghel'un Dios hinan Tatagu ya mahapul an unudonan aton an amin di Uldin hi ma'at hinan pumbehtaan. Ta mumpapaddung nan Uldin hi unudonyun amin an ta"on un nan bunag ya nan holag Israel.”
14 E se um estrangeiro peregrinar entre vós e celebrar a páscoa ao SENHOR, segundo o estatuto da páscoa e segundo o seu rito, assim a celebrará; haverá uma só ordenança para vós, que nascestes na terra, e também para o estrangeiro.
15 Ya unat goh nalpah an nipata'dog nan Tuldan Abung hi wadan Apo Dios an a'amungan ya naho'napan hi bunut nan Me'gonan an Kuwaltu, ya unat goh nahdom ya binumnang an ay apuy nan bunut hinan tungul di Me'gonan an Kuwaltu ta engganah nabiggat.
15 E, no dia em que o tabernáculo foi levantado, a nuvem cobriu o tabernáculo, a saber, a tenda do testemunho; e à tarde permaneceu sobre o tabernáculo com uma aparência de fogo, até a manhã.
16 Ya minaynayun heten ma'at an wa ay ta mapatal ya nihoho'nap nan bunut, ya wa ay ta mahdom ya binumnang an ay apuy.
16 Assim acontecia sempre: a nuvem o cobria durante o dia, e à noite havia aparência de fogo.
17 Ya wa ay ta tumulu nan bunut ad daya ya inaynayun nan holag Israel an mumbaat, ya heden lugal an duminngan nen bunut ya hiyay umapalan nan holag Israel hi ihinanda.
17 E quando a nuvem se levantava, de sobre o tabernáculo, então depois os filhos de Israel partiam, e no lugar em que a nuvem parava, ali os filhos de Israel montavam suas tendas.
18 Ya awni ta imandal Apo Dios ya un mumbotan nan holag Israel, ya awni ta imandal Apo Dios ya unda umapal. Ya wa ay ta adi ma'aan nan bunut hinan bagtun di Tuldan Abung hi wadan Apo Dios ya adi goh makmakkak nan holag Israel.
18 Segundo a ordem do SENHOR, os filhos de Israel partiam, e segundo a ordem do SENHOR, acampavam; enquanto a nuvem estivesse sobre o tabernáculo, eles descansavam nas tendas.
19 Ya wa ay ta do'ol di algaw hi ihihinnan den bunut hinan bagtun di Tuldan Abung hi wadan Apo Dios ya inunud nan holag Israel nan immandal Apo Dios, at agguyda naknakkak.
19 E, quando a nuvem se demorava por muitos dias sobre o tabernáculo, então os filhos de Israel cumpriam o mandado do SENHOR e não viajavam.
20 Mu hin'umu'uddum ya nahnot di algaw hi iho'napan nen bunut hinan bagtun di Tuldan Abung hi wadan Apo Dios. At imandal ay Apo Dios an adida mumbotan ya mihihinnadah di, ya wa ay ta imandal Apo Dios an mumbotanda ya unda makak.
20 E assim, quando a nuvem permanecia por alguns dias sobre o tabernáculo, segundo a ordem do SENHOR, eles permaneciam em suas tendas e, segundo a ordem do SENHOR, eles viajavam.
21 Ya hin'umu'uddum ya miho'nap nan bunut hinan bagtun di Tuldan Abung hi wadan Apo Dios hinan mahdom, ya wa ay ta mabiggat ta timmulu nan bunut ad daya ya mumbotanda goh nan holag Israel. At ta"on hi un mapatal unu labi ya mumbotandah un tumulu nan bunut hinan bagtun di Tuldan Abung hi wadan Apo Dios.
21 E quando a nuvem permanecia ali, desde a tarde até a manhã e partia pela manhã, então eles partiam; quer a nuvem se levantasse durante o dia ou à noite, eles viajavam.
22 Ya gulat ta mihoho'nap nan bunut hinan bagtun di Tuldan Abung hi wadan Apo Dios hi duway algaw, unu ohay bulan, unu hintawon ya mihihinna goh nan holag Israel hidi an adida makmakkak, mu wa ay ta tumuluh nen bunut ya hiyay pumbotananda.
22 Ou, fosse dois dias, ou um mês, ou um ano que a nuvem permanecia sobre o tabernáculo, os filhos de Israel permaneciam em suas tendas, e não viajavam; mas quando a nuvem se levantava, eles viajavam.
23 Ya wa ay ta imandal Apo Dios an adida makmakkak ya nihihinnadah dih nan way tuldada, ya wa ay ta imandal Apo Dios ay dida ta mumbotanda ya unda makak. At inunuddan amin nan immandal Apo Dios ay Moses hi atonda.
23 Segundo a ordem do SENHOR, eles permaneciam em suas tendas, e segundo a ordem do SENHOR, viajavam; eles cumpriam o mandado do SENHOR, segundo a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra