Números 3

IFB vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya hiya hatuy holag Aaron ya hi Moses hidin gutud di ni'hapitan Apo Dios ay Moses hinan Duntug an Sinai.
1 Eram estes os descendentes de Arão e de Moisés no tempo em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Ya hay ngadan nan linala'in imbabaluy Aaron ya hi Nadab an pangpangullu, ya un hi Abihu, ya un hi Eleazar, ya un hi Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão são os seguintes: Nadabe, o mais velho; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Hiya hanay ngadan nan linala'in imbabaluy Aaron an muntamuh tamun Apo Dios, ya nahiitandah nan lanan danum, ya nidawatda ta hi Apo Dios di itamuanda.
3 Eles foram ungidos e ordenados para servir como sacerdotes.
4 Mu da Nadab ay Abihu ya natoyda ti dimmalat nan nibahhaw an nun'onngandan apuy ay Apo Dios hi awadandah nan Mapulun an Sinai. Ya mi'id holagdan duwa. At da Eleazar ay Ithamar di nihukat an numpadih din gutud di atagun Aaron an hi amada.
4 Porém Nadabe e Abiú foram mortos quando, no deserto do Sinai, estavam oferecendo a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado. Eles não tinham filhos, e por isso Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão.
5 Ya inalin Apo Dios ay Moses di,
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 “Iyuymu nan holag Levi, ya impa'innilam didah nan Nabagtun Padin hi Aaron ta bumadangdan hiya.
6 — Mande chamar a tribo de Levi e ponha os seus membros para ajudarem Arão, o sacerdote, no serviço religioso.
7 Ya badangandah Aaron ya nan tataguh nan way hinagang di Tuldan Abung hi wada' an Dios ta diday mangitamuh nan matamuan hinan Me'gonan an Kuwaltu.
7 Eles farão tudo o que for necessário na Tenda Sagrada e estarão a serviço dos sacerdotes e de todo o povo.
8 Ya diday manalimun an amin hinan gina'un di Tuldan Abung hi wada' an Dios, ya diday mangitamuh nan matamuan hinan pundayawan nan holag Israel.
8 Cuidarão de todos os móveis e objetos da Tenda e cumprirão as suas obrigações para com os israelitas no serviço religioso.
9 Ya nan holag Levi di bumadang ay Aaron ya nan linala'in imbabaluyna.
9 A única responsabilidade dos levitas é servir Arão e os seus descendentes.
10 Ya pot'om hi Aaron ya nan linala'in imbabaluyna ta dida ya anggay di mangat hi tamun di papadi, ya wa ay di udumnah mangat eten tamu an bo'on holag Levi ya mahapul an mapatoy.”
10 Mas você ordenará a Arão e aos seus descendentes que cuidem somente dos seus serviços como sacerdotes. Qualquer outro homem que tentar fazer esse serviço será condenado à morte.
11 Ya inalin goh Apo Dios ay Moses di,
11 O Senhor Deus disse mais a Moisés:
12 “Ha"in ya pento"uh Levi ya nan holagna ay didan holag Israel ta diday mipallog hinan linala'in papangpangullun itungaw nan binabain holag Israel, at hiyanan mihakup ay Ha"in nan holag Levi.
12 — ausente —
13 Ti an amin di pangpangullun imbabaluyyu ya nilahhindah bagi'. Ti hidin numpamataya' hi an amin hinan papangpangullun linala'in imbabaluy di i'Egypt ya nan nahhun an ini'lum di a'animalda ya agguy'u ni'patoy di pangpangullun imbabaluy nan holag Israel ya nan nahhun an ini'lum nan a'animalda ti bagi' dida. Ti Ha"in di na'abbagbagtun Dios.”
13 — ausente —
14 Ya hidin awadan da Moses hinan Mapulun an Sinai ya ni'hapit hi Apo Dios ay Moses an inalinay,
14 No deserto do Sinai o Senhor Deus mandou que Moisés
15 “Itudo'mun amin nan linala'in holag Levi an mete"ah nan hinohinohhan pamilya ya didan himpangapu, ya uyapom an mete"ah nan ohay bulana ya han nahuluk.”
15 registrasse os levitas por grupos de famílias e por famílias, todos os do sexo masculino da idade de um mês para cima.
16 Ya inat Moses nan inalin Apo Dios ay hiya, at enyapna dida.
16 E Moisés os contou como o Senhor havia mandado.
17 At hiyatuy ngadan nan tulun linala'in imbaluy Levi an hi Gershon, ya hi Kohath, ya hi Merari.
17 Levi tinha três filhos: Gérson, Coate e Merari, que foram os antepassados dos grupos de famílias que têm os nomes deles. Gérson tinha dois filhos: Libni e Simei. Coate tinha quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. E Merari tinha dois filhos: Mali e Musi. Eles são os antepassados das famílias levitas que têm os nomes deles.
18 Ya hiyatuy ngadan nan himpangapu an holag Gershon. At hay ngadan nan linala'in imbabaluy Gershon ya da Libni ay Shimei.
18 — ausente —
19 Ya hi Kohath ya opat di linala'in imbabaluyna an hi Amram, ya hi Izhar, ya hi Hebron, ya hi Uzziel.
19 — ausente —
20 Ya hi Merari ya duway linala'in imbabaluyna an da Mahli ay Mushi.
20 — ausente —
21 Ya duway napu'agan nan a'apun Gershon an nan himpangapun holag Libni ya nan himpangapun holag Shimei.
21 O grupo de famílias de Gérson era formado pelas famílias de Libni e de Simei.
22 Ya hay lammung di nitudo' hi uyap nan linala'in holag Gershon an mete"ah ohay bulan ya han nahuluk ya pituy libu ta han lemay gahut.
22 O número total das pessoas do sexo masculino, contadas uma por uma, da idade de um mês para cima, foi de sete mil e quinhentas.
23 Ya nan himpangapun holag Gershon di mungkampuh way agwid nan Tuldan Abung hi wada' an Dios hi appit di alimuhan di algaw.
23 Esse grupo acampava atrás da Tenda , no lado oeste.
24 Ya hay mangipangpanguluh nan tatagun holag di a'apun Gershon ya hi Eliasaph an hina' Lael.
24 Eliasafe, filho de Lael, era o chefe desse grupo de famílias.
25 Ya hay tamun nan linala'in holag Gershon ya diday okod an manalimun hinan atap di Tuldan Abung'u an Dios, ya nan kultina, ya nan kultinan di pantaw nan Tuldan Abung,
25 Os gersonitas cuidavam da Tenda, da sua cobertura de dentro, da cobertura de fora, das cortinas da entrada,
26 ya nan kultinah nan luhud hi gettaw, ya nan kultinan di pantaw hinan luhud an nunlene'woh hinan Tuldan Abung.
26 das cortinas do pátio que fica ao redor da Tenda e do altar e das cortinas da porta do pátio e das suas cordas.
27 Ya opat di himpangapuh napu'agan nan a'apun Kohath an dana' Amram, ya hi Izhar, ya hi Hebron, ya hi Uzziel.
27 O grupo de famílias de Coate era formado pelas famílias de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 Ya hay uyap an amin di linala'in mete"ah ohay bulan ya han nahuluk ya waluy libu ta han onom di gahut. At diday okod an manalimun hinan Nidugah an Me'gonan an Kuwaltu ya nan Me'gonan an Kuwaltu.
28 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de oito mil e seiscentas; e essas pessoas tinham de cuidar da Tenda.
29 Ya hay ihinan di tuldan nan linala'in holag Kohath ya medelloh hinan Tuldan Abung'u an Dios hi appit hi agwan hi un hagangon di buhu'an di algaw.
29 Esse grupo de famílias, isto é, os coatitas, acampava no lado sul da Tenda.
30 Ya hay mangipangpanguluh nan holag di a'apun Kohath ya hi Elizaphan an lala'in imbaluy Uzziel.
30 O chefe desse grupo era Elisafã, filho de Uziel.
31 Ya diday okod an manalimun hinan Kahon an Nittuwan di Himpulun Uldin, ya nan lamehaan, ya nan ipattu'an di hilaw, ya nan duwan pun'onngan, ya nan gina'uh nan Me'gonan an Kuwaltu, ya nan kultina, ya nan udum an matamuan.
31 Eles cuidavam da arca da aliança , da mesa, do candelabro , dos altares, dos utensílios do Lugar Santo e da cortina da entrada do Lugar Santíssimo . Eles cuidavam de todos esses serviços.
32 Ya nan imbaluy Aaron an hi Eleazar di hiyay ap'apun an amin nan a'ap'apuh nan holag Levi, ya hiyay mangipapto' hinan muntamuh nan Me'gonan an Kuwaltu.
32 O líder dos chefes dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele era o chefe dos que faziam o serviço religioso no Lugar Santo.
33 Ya duwan himpangapuy napu'agan nan a'apun Merari an dana' Mahli ay Mushi.
33 O grupo de famílias de Merari era formado pelas famílias de Mali e Musi.
34 Ya hay lammung di uyap nan linala'in holagda an mete"ah ohay bulan ya han nahuluk ya onom di libu ya han duway gahut.
34 O número total das pessoas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, foi de seis mil e duzentas.
35 Ya hay ap'apun nan himpangapun dana' Merari ya hi Zuriel an hina' Abihail. Ya hay pangihinandah nan tuldan abungda ya nan pangngel di Tuldan Abung hi appit hi iggid hi un hagangon di buhu'an di algaw.
35 O chefe do grupo de famílias de Merari era Zuriel, filho de Abiail. Os meraritas acampavam no lado norte da Tenda
36 Ya hay itamun nan holag Merari ya diday okod hinan ayiw an niyammah nan da'lig di Tuldan Abung'u an Dios, ya nan tu'udna, ya nan modidi, ya nan ipattu'an di tu'ud, ya an amin nan alimatungna, at didan amin di okod ay danen tamuda.
36 e cuidavam das tábuas da Tenda, das vigas, das colunas, das bases e de todos os seus utensílios.
37 Ya dida goh di manalimun hinan tu'ud di nunlene'woh an luhud, ya nan ipabunanda an nan palo', ya nan talin an hogwod.
37 Cuidavam também das colunas que ficavam no pátio ao redor da Tenda e das suas bases, estacas e cordas.
38 Ya da Moses ay Aaron ya nan linala'in imbabaluyday muntuldah appit di hinagang nan Tuldan Abung'u an Dios hi appit di buhu'an di algaw. Ya diday okod an manalimun hinan Me'gonan an Kuwaltu ya nan holag Israel. Ya wa ay di nat'on an tagun meheggon hinan Me'gonan an Kuwaltu ya mahapul an mapatoy.
38 Moisés, Arão e os filhos de Arão acampavam em frente da Tenda, no lado leste. Eles cuidavam dos serviços religiosos no Lugar Santo para o povo de Israel. Porém, se qualquer outro homem tentasse fazer esse serviço, devia ser condenado à morte.
39 Ya hay lammung di uyap an amin di linala'in mete"ah ohay bulan ta han nahuluk hi enyap Moses ay didan na'uhi'uhig an ahimpahimpangapu ya ba'inti ta duway libu an hiyah ne immandal Apo Dios hi atonda.
39 Como o Senhor havia ordenado, Moisés e Arão fizeram uma lista de todos os levitas do sexo masculino, da idade de um mês para cima, conforme os grupos de famílias; o total foi de vinte e dois mil.
40 Ya inalin Apo Dios ay Moses di, “Uyapom an amin nan papangpangullun linala'in holag Israel an mete"ah ohay bulan ya han nahuluk, ya intudo'muy ngadanda.
40 O Senhor Deus disse a Moisés: — Registre todos os primeiros filhos israelitas do sexo masculino, de um mês para cima, pois todos eles são meus.
41 Ya ilahhinmu nan holag Levi ta bagi' dida ta diday mihandih nan papangpangullun linala'in imbabaluy di holag Israel, ya nan a'animal di holag Levi ya diday mihandih nan mahhun an i'lum nan a'animal di holag Israel. Ha"in hi Apo Dios.”
41 Porém no lugar deles eu ponho todos os levitas para serem meus. Eu sou Deus, o Senhor . Ponha também os animais dos levitas no lugar de todas as primeiras crias dos animais dos outros israelitas.
42 At intudo' Moses an amin nan papangpangullun linala'ih nan holag Israel ti hiyah ne immandal Apo Dios ay hiya.
42 Como o Senhor havia ordenado, Moisés registrou todos os primeiros filhos dos israelitas.
43 Ya hay lammung di uyap an amin nan papangpangullun linala'in mete"ah ohay bulan ya han nahuluk an nitudo' di ngadanda ya ba'inti ta han duway libu ya han duway gahut ya napitu ta tulu.
43 O total dos que foram contados, de um mês para cima, foi de vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 Ya ni'hapit goh hi Apo Dios ay Moses an inalinay,
44 Depois o Senhor Deus disse a Moisés:
45 “An amin nan holag Levi ya diday mihandih nan papangpangullun linala'in holag Israel, ya nan a'animal nan holag Levi di mihandih nan mahhun an i'lum nan a'animal di holag Israel. Ti Ha"in ad bagih nan holag Levi ti Ha"in hi Apo Dios an nabagbagtu.
45 — Ponha os levitas no lugar de todos os primeiros filhos dos outros israelitas e os animais dos levitas, no lugar dos animais dos outros israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou Deus, o Senhor .
46 Ya hay mahandian ya duway gahut ta han napitu ta tuluh nan linala'in papangpangullun imbabaluy di tatagun holag Israel ti do'do"ol di uyapda ya un nan holag Levi
46 Como os primeiros filhos dos israelitas são duzentos e setenta e três a mais do que os levitas, você deve pagar por eles. Você pagará cinco barras de prata por pessoa e entregará esse dinheiro a Arão e aos seus filhos (De acordo com a tabela oficial, a barra de prata, o siclo, vale vinte geras.).
47 an hay bayad di ohah pangpangullu ya lemah silver an miyunnudan hinan kiluh nan Tuldan Abung.
47 — ausente —
48 Ya idatmun da Aaron ya nan linala'in imbabaluyna nan pihhu an bayad nan mahandian.”
48 — ausente —
49 Ya inamung Moses nan pihhun mihandih nan nahawal an tatagun agguy hinandian Levi.
49 Então Moisés pegou o dinheiro,
50 Ya hay lammung di kilun an amin nan inamungnan silver an handin nan papangpangullun imbabaluy di holag Israel ya hinlibu ta han tuluy gahut ta han nanom ta lema an miyunnudan hinan pungkilun nan Tuldan Abung.
50 isto é, quinze quilos e meio de prata,
51 At indat Moses ay da Aaron ya nan linala'in imbabaluynah den silver an bayad daden linala'i ti hiyay inalin Apo Dios ay Moses.
51 e entregou a Arão e aos seus filhos, conforme o Senhor havia mandado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra