Números 1

IFB vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ya nan hopap di algaw hinan miyadwan bulan hinan miyadwan tawon hi nakakan nan holag Israel ad Egypt ya ni'hapit hi Apo Dios ay Moses hinan wadanah dih nan Tuldan Abung hi wadan Apo Dios hinan Mapulun an Sinai an inalinay,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 “Da'yu ay Aaron ya uyaponyuh unda atnay holag Israel an mete"an didan himpangapu ta engganah nan papamilyada, ya itudo'yu nan ngadanda, ya lahhinonyun itudo' nan ngadan an amin nan linala'i.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo o homem, cabeça por cabeça;
3 Ya da'yun Aaron ya itudo'yun amin nan ahimpahimpangapun linala'in muntawon hi ba'inti ya han nahuluk an way olognan muntindaluh ad Israel.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os que em Israel podem sair à guerra, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 Ya ta waday bumadang ay he"a ya malpuy ohan lala'ih nan hinohhan himpangapu, ya mahapul an hiyay ap'apudan himpangapu.
4 Estará convosco, de cada tribo, um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 At hiyatuy ngadan danen linala'in bumadang ay he"a:
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 ya hay holag Simeon ya hi Shelumiel an hina' Zurishaddai,
6 De Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 ya hay holag Judah ya hi Nahshon an hina' Amminadab,
7 De Judá, Naasson, filho de Aminadabe;
8 ya hay holag Issachar ya hi Nethanel an hina' Zuar,
8 De Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 ya hay holag Zebulun ya hi Eliab an hina' Helon,
9 De Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 ya hay holag Joseph an nalpun Ephraim ya hi Elishama an hina' Ammihud,
10 Dos filhos de José: De Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 ya hay holag Benjamin ya hi Abidan an hina' Gideoni,
11 De Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 ya hay holag Dan ya hi Ahiezer an hina' Ammishaddai,
12 De Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 ya hay holag Asher ya hi Pagiel an hina' Okran,
13 De Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 ya hay holag Gad ya hi Eliasaph an hina' Deuel,
14 De Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 ya hay holag Naphtali ya hi Ahira an hina' Enan.”
15 De Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Didanay linala'in hinohhah napto' hinan tatagun i'Israel an diday mumpapto' ay didan himpangapu, ya diday ap'apuh nan do'ol an holag Israel.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Ya inamung da Moses ay Aaron nan linala'in nitudo' di ngadanda,
17 Então tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
18 ya inamungdan amin nan tatagu, ya eden hopap di algaw hinan miyadwan bulan ya impitudo' di hinohhay ngadanda, ya hay ad holag ay dida, ya nan tutulangda, ya didan hina"ama, ya na'ohha'ohhan nitudo' di ngadandan nilahhin nan linala'in nuntawon hi ba'inti ya han nahuluk.
18 E reuniram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 Ti hiyah ne immandal Apo Dios ay Moses hi atona. At hidih nan Mapulun an Sinai di nangyapanah nan tatagu.
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai.
20 Ya hiya hatuy holag Reuben an nan pangpangullun holag Israel: an amin nan linala'in muntawon hi ba'inti ya han nahuluk an olognan muntindalu ya na'yapda ya un na'ohha'ohhan nitudo' di ngadanda, ya hay ad holag ay didan himpangapu, ya didan hina"ama.
20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 Ya hay uyap nan holag di a'apun Reuben ya napat ta onom di libu ya han lemay gahut.
21 Foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Ya hiya hatuy holag Simeon: an amin nan linala'in nuntawon hi ba'inti ya han nahuluk di tawondan ologdan muntindalu ya inohha'ohhadan intudo' di ngadanda, ya hay ad holag ay didan himpangapu, ya didan hina"ama.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 Ya hay uyap nan holag di a'apun Simeon ya nalema ta han hiyam di libu ta han tuluy gahut.
23 Foram contados deles, da tribo de Simeão, cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 Ya hiya hatuy holag Gad: an amin nan linala'in mete"ah ba'inti, ya han nahuluk di tawondan olognan muntindalu ya na'yapda, ya inohha'ohhadan intudo' di ngadanda, ya hay ad holag ay didan himpangapu, ya didan hina"ama.
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 Ya hay uyap nan holag di a'apun Gad ya napat ta han lemay libu ya han onom di gahut ta nabongle.
25 Foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinqüenta.
26 Ya hiya hatuy holag di a'apun Judah: an amin nan linala'in mete"ah ba'inti ya han nahuluk di tawondan ologdan muntindalu ya na'yapda, ya inohha'ohhadan intudo' di ngadanda, ya nan ad holag ay didan himpangapu, ya didan hina"ama.
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais; pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 Ya hay uyap nan holag di a'apun Judah ya napitu ta opat di libu ya han onom di gahut.
27 Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Ya dida hatuy holag ya a'apun Issachar: an amin nan linala'in mete"ah ba'inti ya han nahuluk di tawondan ologdan muntindalu ya inohha'ohhadan intudo' di ngadanda, ya nan ad holag ay didan himpangapu, ya didan hina"ama.
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 Ya danen na'yap ya nan udum an holag ya a'ap'apun Issachar ya nabongle ta opat di libu ya han opat di gahut.
29 Foram contados deles da tribo de Issacar, cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Ya dida hatuy holag ya a'ap'apun Zebulun: an amin nan linala'in mete"ah ba'inti ya han nahuluk di tawondan ologdan muntindalu ya na'yap, ya inohha'ohhadan intudo' di ngadanda, ya nan ad holag ay didan himpangapu, ya didan hina"ama.
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 Ya danen na'yap ya nan udum an holag di a'ap'apun Zebulun ya nabongle ta pituy libu ya han opat di gahut.
31 Foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 Ya dida hatuy holag ya a'ap'apun Joseph an nangadnan hi Ephraim: an amin nan linala'in mete"ah ba'inti ya han nahuluk di tawondan ologdan muntindalu ya na'yapda, ya inohha'ohhadan intudo' di ngadanda, ya nan ad holag ay didan himpangapu, ya didan hina"ama.
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 Ya danen na'yap ya nan udum an holag ya a'ap'apun Ephraim ya napat di libu ya han lemay gahut.
33 Foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Ya dida hatuy holag ya a'ap'apun Manasseh: an amin nan linala'in mete"ah ba'inti ya han nahuluk di tawondan ologdan muntindalu ya na'yapda, ya inohha'ohhadan intudo' di ngadanda, ya nan ad holag ay didan himpangapu, ya didan hina"ama.
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 Ya danen na'yap ya nan udum an holag di a'ap'apun Manasseh ya tulumpulu ta duway libu ya han duway gahut.
35 Foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Ya dida hatuy holag ya a'ap'apun Benjamin: an amin nan linala'in mete"ah ba'inti ya han nahuluk di tawondan ologdan muntindalu ya inohha'ohhadan intudo' di ngadanda, ya nan ad holag ay didan himpangapu, ya didan hina"ama.
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 Ya danen na'yap ya nan udum an holag ya a'ap'apun Benjamin ya tulumpulu ta lemay libu ya han opat di gahut.
37 Foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Ya dida hatuy holag ya a'ap'apun Dan: an amin nan linala'in mete"ah ba'inti ya han nahuluk di tawondan ologdan muntindalu ya na'yapda, ya inohha'ohhadan intudo' di ngadanda, ya nan ad holag ay didan himpangapu, ya didan hina"ama.
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 Ya danen na'yap ya nan udum an holag ya a'ap'apun Dan ya nanom ta han duway libu ya han pituy gahut.
39 Foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Ya hay holag ya a'ap'apun Asher: an amin nan linala'in mete"ah ba'inti ya han nahuluk di tawondan ologdan muntindalu ya inohha'ohhadan intudo' di ngadandan, ya nan ad holag ay didan himpangapu, ya didan hina"ama.
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 Ya danen na'yap ya nan udum an holag ya a'ap'apun Asher ya napat ya han ohay libu ta han lemay gahut.
41 Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Ya hay holag ya a'ap'apun Naphtali: an amin nan linala'in mete"ah ba'inti ya han nahuluk di tawondan ologdan muntindalu ya inohha'ohhadan intudo' di ngadanda, ya nan ad holag ay didan himpangapu, ya didan hina"ama.
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 Ya danen na'yap ya nan udum an holag ya a'ap'apun Naphtali ya nabongle ta tuluy libu ta han opat di gahut.
43 Foram contados deles, da tribo de Naftali, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
44 Ya didanay enyap da Moses ay Aaron an intudo'da, ya nan himpulu ta duwan a'ap'apun mangipangpanguluh nan holag Israel ya way ohan didaan impapto'na didan himpangapu.
44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus pais.
45 Ya umat goh hinan linala'in ahimpahimpangapun holag Israel ti an amin nan way olognan muntindalu ya na'yapda goh.
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 Ya hay lammung an amin di uyapda ya onom di gahut ta han tuluy libu ya han lemay gahut ta nabongle.
46 Todos os contados eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
47 Mu an amin nan ahimpahimpangapu an holag Levi ya agguyda niddum an na'yap.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 Ti inalin Apo Dios ay Moses di,
48 Porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
49 “Ya hay mahapul ya adim pi'yuyap nan holag Levi unu iddum hinan na'yap an udumnan holag Israel.
49 Porém não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 Mu hay atom ya pot'om nan holag Levi ta diday okod an manalimun hinan Tuldan Abung hi wada' an Dios an nihinan nan Uldin ya an amin nan alimatungna. Ya diday mami'ug hinan Tuldan Abung ya nan alimatungna, ya dida goh di manalimun an mangipapto'. At hay ihinan nan puntuldaanda ya nan nunlene'woh di Tuldan Abung hi wada' an Dios.
50 Mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que pertence a ele; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão, e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 Ya wa ay ta mumbotan ayu ya mahapul an nan holag Levi di okod an mama'ah, ya dida goh di okod an mangipata'dog hinan Tuldan Abung hi wada' an Dios an puntuldaandah nan aha"adana. Ya wa ay di umuy meheggon hinan Tuldan Abung an bo'on holag Levi ya mahapul an mapatoy.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo se houver de assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 Ya an amin nan holag Israel ya ma'uhi'uhig di umapalanda ti way ohah nan himpangapu ya waday bantiladah nan puntuldaanda.
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 Mu nan holag Levi ya umapaldah nan nunlene'woh nan Tuldan Abung hi wada' an Dios ta diday manalimun ya mungguwalya ta mi'id ah tagun umuy meheggon ta adi' moltaon nan holag Israel.”
53 Mas os levitas armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 At an amin nan immandal Apo Dios ay Moses ya hiyay inunud nan holag Israel.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra