Números 10

IFB vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ya inalin Apo Dios ay Moses di,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Mumpa'amma'ah duwan talampet an hay mahibug ya nan silver ta way ipagangohmuh pangayagmuh nan tatagu ta ma'amungda, ya way ipagangohmuh unda ba'ahon nan tuldada ta makakda.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Elas serão usadas por você para convocar a congregação e para dar o sinal de partida dos arraiais.
3 At wa ay ta pundehhonondan ipagangoh nan duwan talampet ya umalidan ma'amung an amin nan tataguh nan way hinagangmuh nan way pantaw di Tuldan Abung hi wada' an Dios an a'amungan.
3 Quando tocarem as duas trombetas, toda a congregação se ajuntará a você à porta da tenda do encontro.
4 Ya wa ay ta un ohay talampet hi ipagangohda ya nan mumpumpapto' hinan ahimpahimpangapun holag Israel ya anggay di ma'amung hi umalin he"a.
4 Mas, quando tocar uma só, se ajuntarão a você os chefes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Ya wa ay ta un na'amtang di gumangohan di talampet ya nan numpunhituh appit hi buhu'an di algaw di mahhun an makak.
5 Quando vocês derem um toque de alarme, partirão os arraiais que estão acampados do lado leste.
6 Mu wa ay ta mipidwa nan ho'ho'dod an gangoh di talampet ya nan numpunhituh appit hi agwan hi un hagangon di buhu'an di algaw di makak. At hay pangimmatunandah pama'ahandah nan nungkampuanda ya he'he'dod nan gumanghan di talampet.
6 E, quando derem um segundo toque de alarme, então partirão os arraiais que estão acampados do lado sul. Para a partida, deve soar um toque de alarme.
7 Mu hay panginnilaan hi un ma'ayagan an amin nan tatagu ta ma'amungda ya ipagangohda nan duwan talampet, mu adu"oy di gangohda.
7 Para reunir a congregação, devem tocar as trombetas, mas não na forma de alarme.
8 Ya nan linala'in imbabaluy Aaron an papadiy mangipagangoh hinan talampet. At hiyah te uldin hi unudonyu ta gun miboltan hinan a'apuyuh enggana.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto será para vocês por estatuto perpétuo de geração em geração.
9 Ya wa ay di umalih nan babluyyu nan mangubat ay da'yu ya impagangohyu nan talampet an panginnilaan hi un waday gumubat ay da'yu. At badanga' da'yu, at abakonyu nan mangubat ay da'yu.
9 — Quando, na sua terra, vocês saírem a lutar contra os inimigos que os oprimem, também tocarão as trombetas na forma de alarme, e diante do Senhor , o Deus de vocês, haverá lembrança de vocês, e serão salvos de seus inimigos.
10 Ya umat goh hinan algaw an pun'am'amlonganyu, ya pumbehtaanyu, ya nan behtan di hopap di algaw hinan Akayangan di Bulan ya ipagangohyu nan talampet hinan pange'nonganyuh nan Onong an Moghob ya nan Onong di Pi'lenggopanyu ti henen atonyu ya badanga' da'yu. Ti Ha"in di Ap'apuyun hi Apo Dios.”
10 Também nos dias de alegria, e nas festas fixas, e no princípio de cada mês, toquem as suas trombetas sobre os seus holocaustos e sobre os seus sacrifícios pacíficos, para que sejam por memorial diante do seu Deus. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 Ya heden miyaba'intih algaw hi miyadwah bulan eden miyadwan tawon ya timmulu din bunut an wah nan bagtun di Tuldan Abung hi wadan Apo Dios an nihinan nan Uldin.
11 No segundo ano, no segundo mês, aos vinte dias do mês, a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 At nan holag Israel ya numbotanda ta nakakdah nan Mapulun an Sinai, ya innayunayundan dimmalan ta engganay un dimminong nan bunut hinan Mapulun an Paran.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha, partindo do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 Ya hiyah ne hopap di numbotanandah nalpahan di nangidatan Apo Dios ay Moses hinan Uldin hi unudondah nan pumbaatanda.
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 At hay nahhun an nangipangpangulun immuy ya nan holag Judah an na'uhi'uhigdan himpangapu, ya inodnanday bantilada. Ya hay nangipapto' ay didan himpangapu ya hi Nahshon an lala'in imbaluy Amminadab.
14 Primeiramente partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Ya hi Nathanel an lala'in imbaluy Zuar di mangipapto' hinan holag di a'apun Issachar,
15 Sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar,
16 ya hi Eliab an lala'in imbaluy Helon di mangipapto' hinan holag di a'apun Zebulun.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Ya bina'ahda nan Tuldan Abung hi wadan Apo Dios, at heden nangila"uyanda ya pini'ug nan linala'in imbabaluy da Gershon ay Merari.
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Ya hay nehnod an nangipadeh ya nan holag Reuben an didan himpangapu, at hay ap'apudan himpampun ya hi Elizur an imbaluy Shedeur. Ya inodnanday bantilada.
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Ya hi Shelumiel an imbaluy Zurishaddai di ap'apun nan holag Simeon an didan himpangapu,
19 Sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai,
20 ya hi Eliasaph an imbaluy Deuel di ap'apun nan holag Gad an didan himpangapu.
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 At nan a'apun Levi an holag Kohath di nangipi'ug hinan me'gonan an gina'u, at mahapul an nan Tuldan Abung hi wadan Apo Dios ya mipata'dog hi mahhun ya un umatam danen nangdon hi me'gonan an gina'u.
21 Então partiram os coatitas, levando as coisas santas; e o tabernáculo era levantado até que estes chegassem.
22 Ya hay mehnod an mumbotan ya nan himpampun an awadan di bantilan Ephraim an didan himpangapu. Ya hay ap'apudan himpampun ya hi Elishama an imbaluy Ammihud.
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Ya hi Gamaliel an imbaluy Pedahzur di ap'apun nan holag Manasseh an didan himpangapu,
23 Sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur,
24 ya hi Abidan an imbaluy Gideoni di ap'apun nan holag Benjamin an didan himpangapu.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Ya hay miyangunuh an mumbotan ya nan himpampun an awadan di bantilan Dan an didan himpangapu. Ya hay ap'apudan himpampun ya hi Ahiezer an imbaluy Ammishaddai.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Ya hi Pagiel an imbaluy Okran di ap'apun nan holag Asher an didan himpangapu,
26 Sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 ya hi Ahira an imbaluy Enan di ap'apun nan holag Naphtali an didan himpangapu.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 At hiyah ne aat di apanuhan di pumbotanan nan holag Israel an mangipadeh ta ma'uhi'uhigdan himpampun.
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 Ya inalin Moses ay Hobab an imbaluy Reuel an iMidian an hi aman ahawan Moses di, “Na'uy an gun tu'u meheggon hinan babluy an din inalin Apo Dios an idatnan ditu'u, at mi'yali'an da'mi, at halimunan da'a ti intulag Apo Dios an ipaphodnay holag Israel!”
29 Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: — Estamos de viagem para o lugar de que o
30 Ya tembal Hobab an alyonay, “Adia' mi'yali, at mumbangngada' hinan babluymi an wadan nan ni'babluya'.”
30 Mas Hobabe respondeu: — Não irei. Prefiro voltar à minha terra e à minha parentela.
31 Ya inalin Moses di, “Adi da'mi ni' taynan ay he"a ti maphod un'a mi'yali ti inilam di mabalin hi umapalan tu'uh nan mapulun, at he"ay mangipangpang'un da'mi.
31 Moisés insistiu: — Por favor, não nos deixe, porque você sabe que devemos acampar no deserto; e você nos servirá de guia.
32 Ya gulat ta mi'yali'an da'mi at an amin nan mun'aphod an idat Apo Dios ay da'mi ya mipaddung an midatan'a goh!”
32 Se vier conosco, faremos a você o mesmo bem que o Senhor Deus fizer a nós.
33 Ya tinaynanda nan Duntug an Sinai an me'gonan, ya tuluy algaw di dimmaladalananda. At danen nangiyattang hinan Kahon an Nittuwan di Himpulun Uldin ya inyun'unnada an umuy manganap hi pangiyammaandah nan tuldan a'ab'abbungda.
33 Assim, partiram do monte do Senhor e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia adiante deles durante esses três dias, para encontrar um lugar de descanso para eles.
34 Ya nan bunut ya wagwadan munlidum ay didah nan mapatal hi unda mumbotan.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Ya an amin hinan pangipadehan nan nangiyattang eden Kahon an Nittuwan di Uldin ya alyon Moses di,
35 Quando a arca partia, Moisés falava: “Levanta-te, Senhor , sejam espalhados os teus inimigos e fujam diante de ti os que te odeiam.”
36 Ya wa ay goh ta inta'dogda ya inalin Moses di,
36 E, quando a arca parava, Moisés dizia: “Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra