Neemias 10
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC
1 Dida hatuy numpelmah nan nitudo' an nuntutulaganmi:
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 ya hi Seraiah, ya hi Azariah, ya hi Jeremiah,
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 ya hi Pashhur, ya hi Amariah, ya hi Malkijah,
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 ya hi Hattush, ya hi Shebaniah, ya hi Malluk,
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 ya hi Harim, ya hi Meremoth, ya hi Obadiah,
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 ya hi Daniel, ya hi Ginnethon, ya hi Baruch,
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 ya hi Meshullam, ya hi Abijah, ya hi Mijamin,
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 ya hi Maaziah, ya da Bilgai ay Shemaiah ya dida hanay papadin numpelmah nan nitudo' an nuntutulaganmi.
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 Didatuy holag Levi an numpelma: hi Jeshua an hina' Azaniah, ya hi Binnui an nalpuh holag Henadad, ya hi Kadmiel.
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 Ya hiyatuy tutulangda: hi Shebaniah, ya hi Hodiah, ya hi Kelita, ya hi Pelaiah, ya hi Hanan,
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 ya hi Mika, ya hi Rehob, ya hi Hashabaiah,
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 ya hi Zakkur, ya hi Sherebiah, ya hi Shebaniah,
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 ya hi Hodiah, ya da Bani ay Beninu.
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 Nan a'ap'apun di tatagun numpelma: da Parosh, ya hi Pahath-Moab, ya hi Elam, ya hi Zattu, ya hi Bani,
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 ya hi Bunni, ya hi Azgad, ya hi Bebai,
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 ya hi Adonijah, ya hi Bigvai, ya hi Adin,
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 ya hi Ater, ya hi Hezekiah, ya hi Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 ya hi Hodiah, ya hi Hashum, ya hi Bezai,
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 ya hi Hariph, ya hi Anathoth, ya hi Nebai,
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 ya hi Magpiash, ya hi Meshullam, ya hi Hezir,
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 ya hi Meshezabel, ya hi Zadok, ya hi Jaddua,
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 ya hi Pelatiah, ya hi Hanan, ya hi Anaiah,
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 ya hi Hoshea, ya hi Hananiah, ya hi Hasshub,
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 ya hi Hallohesh, ya hi Pilha, ya hi Shobek,
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 ya hi Rehum, ya hi Hashabnah, ya hi Maaseiah,
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 ya hi Ahiah, ya hi Hanan, ya hi Anan,
26 Equias, Hanã, Anã,
27 ya hi Malluk, ya da Harim ay Baanah.
27 Meluc, Harim, Baana.
28 Nan udumnan holag Israel an nan papadi, ya nan holag Levi, ya nan mun'adug hinan pantaw di allup, ya nan kumakantah nan Timplu, ya nan mumpuntamuh nan Timplu, ya an amin din nangilahhin hi odoldah nan heneggondan babluy an dumalat nan pangunudandah nan Uldin Apo Dios, ya niddum goh nan a'ahawada, ya an amin nan imbabaluydan way abalinandan manginnilah aat di donglonda
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 at an aminda ya niddumdah nan a'agidan nan a'ap'apuda ta inhapatadan mangunud hinan Uldin Apo Dios an din indatnan Moses an baalna ta ihamaddan mangunud hinan inalin nan Uldin hi ma'at. Mu nan mangibahhaw ya ma'idutan.
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 Hiyah te inhapatami:
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 Ya wa ay di iyalin nan bunag hi gina'un ikumildu, unu nan bogah hinan ngilin an Habadu, unu nan udumnan algaw an mangilin ya adimi ahan la'uan. Ya wa ay ta madatngan nan miyapitun tawon ya adimi lia'on an tamman nan lutami, ya adimi ipahukat nan impa'utangmi.
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 Ya tinawon ya gunmi idat di opat hi gramos an pihhumi ta ma'usal hinan Timplun Apo Dios
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 an umat hinan nilahhin an tinapay, ya Onong an Ma'an, ya Onong an Moghob, ya nan me'nong hinan ngilin an algaw, ya nan Behtan di Akayangan di Bulan, ya nan algaw an napilin behta, ya nan Onong di Bahol ta manandih bahol an amin nan holag Israel, ya an amin nan usalon di muntamuh nan Timplu.
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 Ya da'min papadi, ya nan i'ibbadan holag Levi, ya nan tatagu ya inyu'nuhmi ta ma'innilay mahonhonod hinan hinohhan pamilyah mangiyuy hinan ayiw eden na'alin algaw hi tinawon ta way miyapuy hinan pun'onngan Apu tu'un Dios, ti hiyah ne inalin nan nitudo' hinan Uldin.
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 Ya tinawon an gunmi iyuy hinan Timplun Apo Dios nan hopap di ma'alah bungan an amin nan inhabalmi ya nan hopap di bungan nan nitanom an ayiw an ma'an di bungana.
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 Ya iyuymi goh hinan papadin muntamuh nan Timplu nan pangpangullun lala'in imbabaluymi ta midawat ay Apo Dios, ya nan manilhig an uyaw hi hopap di i'lum nan bakami, ya nan buta'al an hopap di i'lum nan kalnilumi, ya nan buta'al an kilaw hi hopap di i'lum nan gandengmi ta miyunnudan hinan inalin nan nitudo' an Uldin.
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 Ya iyuymi goh hinan papadin wah nan Timplun Apo Dios nan mahhun hi nageleng an ma'an, ya nan udumnan e'nongmi, ya nan mahhun an bungan di numbino'ob'on an ayiw, ya nan pa'idyamman bayah, ya nan lanan di olibo. Ya idatmi goh nan mun'iyapulun ma'alah nan payawmi ay danen holag Levi ti diday umuy an mun'am'amung hinan mun'iyapulun idatmih nan abablubabluy an puntamuonmi.
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 Ya mahapul an mitnud di ohan padin nalpuh nan holag Aaron hinan holag Levi hi unda alan nan mun'iyapulu, ya nan holag Levi di mangiyuy hinan na'amung hidih nan kuwaltun puntalepnan hinan Timplun Apo Dios.
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 At nan holag Israel an nan holag Levi ya mahapul an iyuyda nan idatdan ma'an, ya nan bayah, ya nan lanan di oliboh nan kuwaltun puntalepnan hinan gina'uh nan Timplun Apo Dios an ihinan nan papadin muntamuh nan Timplu, ya nan mun'adug hinan Timplu, ya nan kumakanta.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.