Ezequiel 8

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hidin miyaleman algaw hinan miyonom an bulan eden miyonom an tawon hi nibaludan nan alimin hi Jehoiachin ad Babylon an da'min amin hinan ap'apun din iJudah hi abungmi ya hin'alinah un'u nale'na' nan nidugah an abalinan nan na'abbagbagtun Dios.
1 No sexto ano, no quinto dia do sexto mês, estava eu sentado em minha casa, com os anciãos de Judá, quando a mão do Senhor baixou sobre mim.
2 Ya tinnig'u goh han ay tagu, mu gun mundalang di nete"ah gitangna ta engganah dapana. Ya mete"a goh hinan gitangna ta engganah uluna ya un nonong ya ay mumbalan gumo'.
2 Olhei: enxerguei algo como uma silhueta humana. Abaixo do que parecia serem seus rins, era fogo e, desde os rins até o alto, havia um clarão vermelho.
3 Ya inggawuynan ha"in di ngamayna an ay ngamay di taguy tigawna, ya enedonah buu"u. Ya lina"uya' hinan Na'abuniyanan an Lennawa an ay ihunay unna' nun'enap, ya inyuya' ad Jerusalem hinan appit hi iggid di pantaw an wah bunol di Timplun nihinan nan inyammadan bulul an umipabohol ay Apo Dios.
3 Estendeu uma espécie de mão, e me agarrou pelos cachos dos cabelos. O espírito levantou-me entre o céu e a terra, e me levou a Jerusalém, em visões divinas, à entrada da porta interior que olha para o norte, lá onde se erige o ídolo que provoca o ciúme {do Senhor}.
4 Ya tinnig'u goh hidi nan benang Apo Dios an dayawonmin holag Israel an umat hidin tinnig'uh dih nan pingit nan Wangwang an Kebar.
4 Lá se me manifestou a glória do Deus de Israel, tal como a visão que tive no vale.
5 At inalin Apo Dios ay ha"in di, “He"a, Ezekiel, ittigmuh appit hi iggid.” Ya unat goh intigaw'u ya tinnig'u nongkay han nipata'dog an bulul an neheggon hinan pun'onngan hidih nan way pantaw an hiyah ne abohlan Apo Dios.
5 E ele me disse: filho do homem, ergue os olhos para o norte. Levantei os olhos para o norte, e vi ao norte da porta do altar, à entrada, o ídolo que provoca o ciúme {do Senhor}.
6 Ya inalina goh ay ha"in di, “Tinnigmu tun nidugah an ato'aton tun i'ibbam an holag Israel? Awni adya at la'tot ya Ha"in di mahu'wit eten Timplu. Mu bo'on hana ya anggay ti wada goh di ipattig'un he"a an inyal'allanan umipabohol.”
6 Filho do homem, disse-me, vês tu a abominação que praticam, como eles procedem na casa de Israel, para que eu me afaste do meu santuário? Verás, todavia, coisas muito mais graves.
7 At initnuda' goh hinan way pantaw an miyuy hinan gettaw nan Timplu, ya tinnig'u han nabut hinan nunlene'woh an allup.
7 Conduziu-me até a entrada do adro e, reparando, vi que havia um rombo no muro.
8 Ya inalina goh ay ha"in di, “Ezekiel, bo"am ta umambilog nan nabut.” At bino"a', ya tinnig'u han pantaw hidi.
8 Filho do homem, disse-me ele, fura a muralha. Quando a furei, divisei uma porta.
9 Ya inalina goh ay ha"in di, “Humigup'a ta tigom hana nan nidugah an nun'appuhin ato'atondah di.”
9 Aproxima-te, diz ele, e contempla as horríveis abominações a que se entregam aqui.
10 At himmigupa', ya tinnig'u nan da'lig an nun'ehelhel di latlatun di numbino'ob'on an umadap ya nan mabuluh an animal an hiyanay nibilang hi agaga"ihaw an animal. Ya wah diday bulul an gun dayawon nan holag Israel.
10 Fui até ali para olhar: enxerguei aí toda espécie de imagens de répteis e de animais imundos e, pintados em volta da parede, todos os ídolos da casa de Israel.
11 Ya wah dida goh hidiy napitun mangipangpanguluh nan holag Israel an nidduman Jaazaniah an hina' Shaphan. Ya nun'odnandan hinohhay panghoban hinan incense, at maphod di hunghung nan umu'utyu' an ahu' nan incense.
11 Setenta anciãos da casa de Israel, entre os quais Jazanias, filho de Safã, se achavam de pé diante deles, segurando cada qual o seu turíbulo, do qual se elevava espessa nuvem de fumaça.
12 Ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di, “He"a, Ezekiel, tinnigmuy aat di nun'appuhin ato'aton nan mumpangipangpanguluh nan holag Israel? An way ohan didaan wah dih nan kuwaltuday do'ol an bulul an dayawonda ti hay punnomnomda ya alyonday, Ta"on hi un tu'u aton hatuat undan tigon ditu'un Apo Dios ti ingnganuyna damdama tun numbabluyan tu'u.”
12 Filho do homem, disse-me ele, vês tu o que fazem os anciãos de Israel na obscuridade, cada um deles em sua câmara, guarnecida de ídolos, pensando que o Senhor não os vê, e que ele abandonou a terra?
13 At inalina goh di, “Wada goh di nidugdugah an lumihog hi tigom an gunda aton ya un hana.”
13 E ajuntou: Verás ainda abominações mais graves que eles estão cometendo.
14 At inyuya' goh hinan pantaw di Timpluh appit hi iggid hi un hagangon di buhu'an di algaw, ya tinnig'u din binabain numpangabun an kilakilaandah Tammuz.
14 Conduziu-me, então, para a entrada da porta setentrional da casa do Senhor: mulheres estavam assentadas, chorando Tamuz.
15 At inalin goh Apo Dios ay ha"in di, “He"a, Ezekiel, tigom adya hanan gun aton danen binabai. Mu bo'on ya anggay hana ti wada goh di tigom hi nidugdugah an lumihog ya un hana.”
15 Filho do homem, falou-me, tu viste? Verás ainda abominações piores do que estas.
16 At inyuya' goh hinan bunol di Timpluh dih nan way pantaw hinan numbattanan nan salas ya nan pun'onngan, ya wah diday duwampulu ta leman linala'in numpangata'dog an nanan'ug hinan Timplu an inhahagangdah appit di buhu'an di algaw ta dayawonda.
16 Levou-me então ao interior do templo. À entrada do santuário do Senhor, entre o vestíbulo e o altar, avistei cerca de vinte e cinco homens, que, de costas para o santuário do Senhor, com a face voltada para o oriente, se prosternavam diante do sol.
17 Ya inalina goh di, “Tigom adya ahan daten i'ibbam an holag Israel an unguhanda nan lumihog an gunda aton an umat hinan pumpapattayanda ya do'ol goh di udum an nun'appuhin gunda aton eten babluy ti ta"on hi un hitun Timplu ya atonday umat hina, at ten nidugah an pabungtona'!
17 Filho do homem, disse-me ele, vês isto? Não basta à casa de Judá entregar-se a esses ritos abomináveis que aqui se praticam? Haverá ainda ela de encher a terra de violência, e não cessará de me irritar? Ei-los que trazem o ramo ao nariz.
18 At hiyanan awniat ipaholtap'un diday aat di bungot'u ti adi' hom'on dida unu baliwan an ta"on hi unda it'u' an mumpahmo' ay Ha"in.”
18 Está bem! Eu, de minha parte, procederei com furor, não terei condescendência, serei impiedoso. Inutilmente clamarão a meus ouvidos, não os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.