Ezequiel 33
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC
1 Inalin goh Apo Dios ay ha"in di,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Ezekiel, ipa'innilam heten ibaga' hinan i'ibbam an holag Israel an alyom di, Gulat ta honogo' di umuy mangubat hinan ohan babluy an waday pento'da tuwalih mun'adug
2 filho do homem, dirige-te a teus compatriotas e dize-lhes: quando eu erguer a espada contra uma terra, e seus habitantes escolherem um dentre eles para ser sentinela,
3 ta hiyay mangipagangoh hinan talampet hi un way tigonah umuy an mangubat ay dida ta way panginnilaan nan tatagun mundadaan,
3 suposto que esse homem, vendo vir a espada, faça soar a trombeta para dar alarme à população,
4 mu ta"on hi unna impagangoh nan talampet mu waday ohah agguy nundadaan ta pinatoyda ya henen taguy ad bahol hi natayana.
4 todo aquele que escutar o seu som sem lhe dar atenção, e então venha a espada fazer com que ele pereça, esse homem é responsável por aquilo que lhe suceder:
5 Ti un gulat an nen dengngolna nan talampet ta limmayaw at olom at ni' ya nelwang, at hiyay ad bahol nongkay hi natayana.
5 ouviu o soar da trombeta e todavia não tomou precaução - é ele responsável pelo que lhe advier. Mas aquele que levou em consideração o alarme, esse terá salva a sua vida.
6 Mu gulat ta tigon ay nan mun'adug an waday na'uy hi buhulda mu agguyna impagangoh nan talampet ta nun'a'atoyda nan tatagu an mid inatdan nuntutuyuh baholda ya pabaholo' goh nan mun'adug ti agguyna inat di tamuna.
6 Suposto, ao contrário, que a sentinela veja vir a espada, não faça soar a trombeta, de sorte que o alarme não seja dado às gentes e que a espada venha a tirar a vida de alguém, este, é certo, perecerá devido à sua iniqüidade, mas eu pedirei conta do seu sangue à sentinela.
7 At he"a, Ezekiel, di pento"uh mun'adug hitun i'ibbam an holag Israel. At hiyanan donglom ay nan ibaga' ya eka impa'innilan dida.
7 Filho do homem, eu te constituí sentinela na casa de Israel. Logo que escutares um oráculo meu, tu lhe transmitirás esse oráculo de minha parte.
8 Ti wa ay di alyo' hi eka ibagah nan tagun mamolta ta matoy hi un adi muntutuyuh nan nun'appuhin ato'atona mu agguymu ay imbaga ta natoy ya he"ay pabaholo' hi natayana ti mi'id di inatnan nuntutuyu.
8 Se eu disser ao pecador que ele deve morrer, e tu não o avisares para pô-lo de guarda contra seu proceder nefasto, ele perecerá por causa de seu pecado, mas a ti pedirei conta do seu sangue.
9 Mu gulat ta impa'innilam mu un mungngohoy at hiyay ad bahol hi atayana an bo'on he"a.”
9 Todavia, se depois de receber tua advertência para mudar de proceder, nada fizer, ele perecerá devido a seu pecado, enquanto tu salvarás a tua vida.
10 Ya inalin goh Apo Dios ay ha"in di, “Ezekiel, eka ta ibagam ay dida tun ibaga' an alyom di, Gunyu alyon di nidugah ahan tun moltamin dumalat nan nun'appuhin ina'inatmi. At makulug an matoy ami ti undan udot way tumaguh un umat hinay ma'at?
10 Filho do homem, dize aos israelitas: não cessais de repetir: são os nossos delitos e os nossos pecados que pesam sobre nós; eis por que perecemos. Como poderemos nós subsistir?
11 Alyom ay didan Ha"in an na'abbagbagtun Dios ya adi' ahan pun'amlongan di atayan nan tatagun nun'appuhiy ato'atonda ti hay pohdo' ahan ya undaat ni' muntutuyuh baholda ta way atondan mi'tagu. At hiyanan ibagam hinan i'ibbam an holag Israel an uggoh mah ta muntutuyudah nan numbaholanda ta way atondan mi'tagu ta adida milahhin ay Ha"in.
11 Dize-lhes isto: Por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, não me comprazo com a morte do pecador, mas antes com a sua conversão, de modo que tenha a vida. Convertei-vos! Afastai-vos do mau caminho que seguis; por que haveis de perecer, ó casa de Israel?
12 At hiyanan ibagam, Ezekiel, hinan i'ibbam an holag Israel an ta"on hi un maphod di pangat nan ohan tagu mu gulat ta way nibahhawana ya innaynayunan mangat hi nappuhi ya bo'on nan mun'aphod an ina'inatnah din hopapnay mamaliw ay hiya. Ya umat goh hinan tagun nappuhiy pangatna an gulat ta muntutuyu ya impogpognan gun mangat ay dane ya mabaliwan.
12 Filho do homem, dize a teus compatriotas: no dia em que o justo vier a pecar, a sua justiça não o salvará; do mesmo modo, a malícia do pecador não há de fazê-lo sucumbir, se ele, um dia, renunciar à sua perversidade. Não, o justo, desde que haja cometido delito, não poderá viver em virtude de sua justiça.
13 Ya mabalin an alyo' hi hanan maphod di pangatnan tagu ya mi'tagu, mu gulat ta hanan amaphodnah din hopapnay ehdolna ta gunna aton di nappuhi ya hay alyo' ya an amin nan maphod an ina'inatna ya mi'id di hulbinan Ha"in. At hiyanan matoy an dumalat di baholna.
13 Ainda mesmo que eu lhe tenha declarado que ele viveria, se ele praticar o mal confiando em sua justiça, nem uma de suas boas ações será computada: ele morrerá por causa de suas faltas.
14 Ya umat goh an ta"on hi un'u alyon hi matoy nan tagun nappuhiy pangatna mu gulat ay ta muntutuyuh nan numbaholana ya nan nahamad mahkay di pangatna
14 E ainda mesmo que houvesse eu afirmado ao pecador que ele haveria de morrer, se, renunciando ao mal, ele praticar a justiça e a honestidade,
15 ta ibangngadna nan nangedonanah nan impa'utangna, ya ta"on hi un nan inakawna ya ibangngadna, ya indinongnan mangat hi nappuhi ta unudona nan Tugun ya makulug an mabaliwan hi atoy
15 se ele devolver o penhor que exigiu, se restituir o que roubou, se observar as leis que dão vida e se se abstiver de todo o mal, ele viverá e será preservado da morte.
16 ti an amin din numbaholana ya ma'aliwan ti maphod ya makulug heden inatna.
16 Nenhum delito que tenha ele cometido será computado. Ele viverá porque terá observado a justiça e a honestidade.
17 Mu henen ato' ya alyon damdama nan i'ibbam an holag Israel di nibahhaw di pangat'u. Mu hay immannung ya diday nibahhaw.
17 Teus compatriotas dizem que o proceder do Senhor não é justo. É o deles que não o é.
18 Mu wa ay nongkay di tagun mangidinong an mangat hinan impa'enghanan maphod an pangat ta nan nappuhiy atona ya henen baholnay iyatoyna.
18 Se um justo abandonar sua retidão para cometer o mal, ele morrerá.
19 Mu gulat ay nongkay ta nan nappuhiy pangatnay muntutuyuh nan numbaholana ta maphod ya makulug di atona ya mabaliwan hi atoy enen inatna.
19 Se o mau renunciar à sua malícia para praticar o bem e ser honesto, ele viverá por essa razão.
20 Da'yun holag Israel ya alyonyuy nibahhaw di pangat'un Dios, mu hay immannung ya da'yuy nibahhaw. Ti nan ato' ay da'yu ya miyunnudan hinan ina'inatyu.”
20 E vós ousais dizer que o modo de proceder do Senhor é injusto! Será segundo os atos de cada um que vos julgarei, ó israelitas!
21 Hidin miyalemay algaw eden miyapulun bulan hidin miyapulu ta duway tawon hi niyayanmid Babylon ya wada han tagun limmayaw an nalpud Jerusalem an immalin mangipa'innilan ha"in an pina"in di buhulmid Jerusalem.
21 No décimo segundo ano, no quinto dia do décimo mês de nosso cativeiro, um fugitivo de Jerusalém veio a mim, dizendo: a cidade está tomada!
22 Mu heden nahdom hi agguy ni' nidatngan din tagun waday ipa'innilana ya nale'na' nan ongol an abalinan Apo Dios ti adia' ni' humapit, mu henen gutud ya impahapita' ya un midatong heden tagu.
22 Ora, a mão do Senhor se achava posta sobre mim na noite precedente à chegada desse fugitivo, e, pela manhã, no momento em que ele chegava, o Senhor me abriu a boca. Tendo-me sido aberta a boca, meu mutismo cessou.
23 Ya inalin Apo Dios ay ha"in di,
23 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
24 “Ezekiel, hay gun alyon nan na'angang hidih nan napa"in babluyyu ya un oh'ohha anuh Abraham, mu indat'uh den numbabluyanyun holag Israel. At namamad ugwan an do'olda anu, at makulug an bagida anuh nen babluy.
24 filho do homem, os habitantes das ruínas de que se acha coberto o solo de Israel dizem: Abraão estava sozinho, quando ele se apossou desta terra; a nós, que somos numerosos, ele a deixou em partilha.
25 At hiyanan alyom ay dida an Ha"in an na'abbagbagtun Dios ya ten ibaga' an gapu ta ihdaday animal an agguy na'aan di dalana, ya mundayawdah bulul, ya patayonday ibbadan tagu at hiyanan adi mabalin hi un'u idat ay didah nen babluy.
25 Responde-lhes, pois: eis o que diz o Senhor Javé: comeis a carne com sangue, ergueis os olhos para os ídolos, derramais o sangue: e tereis a posse da terra?
26 Ti pundenolanda nan almasda, ya elo'day ahawan di i'ibbada, ya do'ol di udum an umipabohol an ato'atonda. Ya hay punnomnomda udot ya idat'un didah nen babluy. Mu adi mabalin an idat'u!
26 Vós vos fiais em vossa espada, cometeis abominações, manchais cada um de vós a mulher do próximo: e haveis de ter a posse da terra?
27 At alyom goh ay diday, Inalin nan na'abbagbagtun Dios di makulug an daden na'angang hidih nan babluyyu ya matoydah gubat. Ya hana ay an limmayaw hinan papangngelna ya onon di animal hi inalahan dida. Ya hana ay an nipo"oy hinan liyang ya matoyda.
27 Eis, dir-lhes-ás, o que diz o Senhor Javé: Por minha vida, aqueles que habitam as ruínas tombarão sob o gládio; aquele que vive no campo, eu o lançarei como pasto às feras, e aqueles que estão nos fortes e nas cavernas morrerão de peste.
28 At pumbalino' heden babluy hi mi'id di hulbina, ya pogpogo' nan ongol an abalinandan ipahiyada. Ya minganuy nan aduntuduntug hidi, at mi'id mahkay di mange'wah di.
28 Assim farei da terra uma desolação e uma solidão, o que porá termo ao orgulho que ela concebia de sua força. As montanhas de Israel ficarão desoladas de tal modo que ninguém mais passará por elas.
29 At mumbalin ay mahkay hi mi'id di hulbina nan babluyyu, ya awniat nomnomona' mahkay an Dios ay dida.”
29 Então se saberá que sou eu o Senhor, quando eu houver feito da terra uma triste solidão, por causa de todas as abominações que cometeram.
30 Ya inalin goh Apo Dios di, “Inilam an nundadammuda ay nan i'ibbam an holag Israel hinan way allup unu hinan pantaw di a'abungda ya alyonday, Ma ayu ta umuy tu'u mahmahan hi un hay impa'innilan goh Apo Dios ay Ezekiel!
30 Quanto a ti, filho do homem, teus compatriotas falam de ti ao longo dos muros e nas portas das casas: vinde, dizei um ao outro entre vizinhos: vinde escutar o derradeiro oráculo do Senhor.
31 At umat hinay ma'at an gunda umalin mundongol hinan ibagam, mu adida aton. Ya manu ti maphod di ibagada, mu hay nomnomnomonda ya un hay atondan kumuluk hi ibbada.
31 Depois, eles acorrem em multidão até ti, sentam-se diante de ti, ouvem o que dizes, mas não o põem em prática. Eles só fazem o que lhes agrada e só procuram o próprio proveito.
32 Ti hay inilada ya nipaddung'ah nan tagun maphod di pungkantana, ya nala'eng an munggitala, at unda dongdonglon ya anggay, mu adida aton.
32 Tu és para eles como um cantor romântico, dotado de bela voz, que toca bem o seu instrumento; escutam o que dizes, porém não o põem em prática.
33 Mu hitun a'atan an amin nan ibagam ay dida ya hiyah ne panginnilaandan oha'a an makulug an propeta.”
33 Entretanto, quando tudo isso se realizar - e eis que está em vésperas de acontecer -, saberão que houve um profeta no meio deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.