Romanos 7
IFA vs ACF
1 Da'yun i'iba, innila' an ma'awatanyu tun ibaga' te an namin ayu ya innilayu an nan uldin ya mahapul an unudon nadan tatagu ta ingganah onda mate ya ahi mapogpog di pangunudanda.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois que falo aos que sabem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que vive?
2 Te umat hinan a'at di nalahin an hinan uldin ya adi mabalin hi mumbintan nan babai hi'on matagu nan ahawana. Mu nate'eh diyen ahawana ya ahi mohpe mabalin an ukod i hiya.
2 Porque a mulher que está sujeita ao marido, enquanto ele viver, está-lhe ligada pela lei; mas, morto o marido, está livre da lei do marido.
3 Mu onha agge nateh ahawana ya nalahin hi udum ot inluktapnah diyen ahawana. Mu nate'e nan ahawana ya mabalin an mumbintan mohpe ot adi mipagol hinan uldin.
3 De sorte que, vivendo o marido, será chamada adúltera se for de outro marido; mas, morto o marido, livre está da lei, e assim não será adúltera, se for de outro marido.
4 Ta athidin dita'u an i'iba an hay mabalin an mamogpog hinan pangunudan ta'uh nan uldin ya hay ate. Ya immannung an ay ta'u ni'yate i Jesu Kristu hidin natayana. Ta hiya nan adi mo mahapul an idinol ta'uh nan uldin ta'un Judyu ta hi Jesu Kristu an nate ot tumagu di un'unudon ta'u ta mabalin mohpen aton ta'u nadan pohdon Apu Dios.
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que sejais de outro, daquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que demos fruto para Deus.
5 Te hidin agge ta'u ni' kimmulugan ya nadan pinpinhod tun adol ta'uy ina'inat ta'u an ta'on on innila ta'un mipagol hinan uldin ta'un Judyu mu hiyah diyen inat ta'u damdama. Mu dadiyen ato'aton ta'uy lummuh ihi"anan ta'u i Apu Dios hi inggana.
5 Porque, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, que são pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 Mu maphod ta ad uwani ya kimmulug ta'un Jesu Kristu ta nan balun aton an mangun'unud i Apu Dios an ituddun nan Espiritunay unudon ta'u. Ta adi ta'u mo idinol hinan pangunudan ta'uh nan uldin di pi'taguwan ta'u i Apu Dios.
6 Mas agora temos sido libertados da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Ma"id ha mapto' ya hay punnomnomyu ya nan uldin ta'un Judyu di lummuh pumbahulan mu adi athidi. Te hidiyen uldin di mangipa'innila an numbahul ta'u hi'on waday imbahho ta'u i diyen uldin an umat hinan alyonay, Adiyu amohan di wadah nadan ibbayu. Onha nin ma''id hidiyen tugun ot ma''id ha panginnilaan an nan amoh ya pumbahulan.
7 Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Mas eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 Mu hidin na'innilaan ta'uh nan uldin an pumbahulan hidiye ya onnot on namamay amoh ta'u. Ot onha nin ma''id hidiyen ni'uldin ot ma''id ha panginnilaan ta'uh a'at di bahul.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim toda a concupiscência; porquanto sem a lei estava morto o pecado.
9 Te umat i ha''on an hidih din agge' ni' na'awatan di a'at nan Nitudo' an Tugun ya alyo' eh'ay nipto' nadan at'atto' an ma''id ha bahul'u. Mu hidin na'awata' di a'atna ya onnot otahan namamay naminhod'un mangat hinadan pumbahulan ta na'innilan ma''id ha niyata' i Apu Dios.
9 E eu, nalgum tempo, vivia sem lei, mas, vindo o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri.
10 Ta namaag nan tugun an nidat i Moses an mangitudduh nipto' an pangat ya onnot boh on hidiyey gumapuh ataya' te adi' abalinan an aton hidiyen uldin.
10 E o mandamento que era para vida, achei eu que me era para morte.
11 Te on'uot inyal'alan nangat hinadan mipagol i diyen uldin ta hay adol'uy hina'ul'u. Ta hidiyey lummuh ihi"ana' i Apu Dios.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Immannung an nan tugun Apu Dios ya maphod ya ma"id ha nibahhoh nadan nituddun mahapul an ma'unud.
12 E assim a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Ta hiya nan adi mabalin hi alyon ta'uy nan maphod an tugun di lummuh e ta'u ihi''anan i Apu Dios. Te hay gapunah ihi''anan di tatagu i Apu Dios ya nan pangatandah nan ipagol nan tuguna. Ta nan nituddun mahapul an unudon di nangipa'innilan ha''on an ongal di bahul'u.
13 Logo tornou-se-me o bom em morte? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte pelo bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se fizesse excessivamente maligno.
14 Innila' an nan tugun an nidat i Moses ya nalpuh nan Espiritun Apu Dios mu ningamut i ha''on an tagu an impa'ingha' nadan pumbahulan. Ta hiya nan gahin hi ato' te hiyay ud baal i ha''on.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Ta namaag hanadan maphod an pohdo' an aton ya bokon dadiyey inat'u. Ya hanadan adi maphod an agge' pinhod an aton ya dadiyey ato'ato'. Ta nganne nin mahan pibo ha athituh a'at'u?
15 Porque o que faço não o aprovo; pois o que quero isso não faço, mas o que aborreço isso faço.
16 Mu hituwen agge' naminhodan hinadan adi maphod an ato'ato' di atigana an abuluto' an nipto' nan uldin ta'un Judyu.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Te nadan ato'ato' an pumbahulan ya bokon hay nomnom'uy nalpuwana mu ningamut an hidiyey pohpohdon tun adol'u.
17 De maneira que agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Te innila' an tun a'at'u ya adi maphod. Ta hiya nan ma''id ha abalina' an mangat hi maphod an ta'on on dadiyey pinhod'un aton.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; e com efeito o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.
19 Te tanganu on namaag hanadan maphod an pinhod'un aton ya bokon dadiyey ato'? Ta hanadan adi maphod an agge' pinhod di agagga on inat'u.
19 Porque não faço o bem que quero, mas o mal que não quero esse faço.
20 Ta hidiyey gapunah nangalya' hi bokon hay nomnom'uy nalpuwan dadiyen ato'ato' te nalpuh nan adi maphod an impa'inghan tun adol'u.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 Ot ad uwani ya ma'awata' di a'atna an ta'on on alyo' di nadan maphod di ato' ya adi' abalinan an onnot on hanadan adi maphod di ato'ato'.
21 Acho então esta lei em mim, que, quando quero fazer o bem, o mal está comigo.
22 Manu te hay nomnom'u ya pinhod'un nan tugun Apu Dios di unudo'.
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 Mu tun adol'u ya nadan pumbahulan di atona. Ta hiya nan ta'on on alyo' di hanan maphod di ato' mu indani on niploh nan nibahho an pohpohdon tun adol'u an dadiyey paddungnay namobod i ha''on.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei, que batalha contra a lei do meu entendimento, e me prende debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Ta hiya nan nunhiglan mahkit di nomnom'u te innila' an ma'ahhapul'u ha mamoddang i ha''on ta wan mabalin an adi' unudon nan pohdon tun adol'u ta adiya' mihi''an i Apu Dios.
24 Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 Mu ongal di punhanaa' i Apu Dios te gapuh nan inat nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu ya himmo'a' i hiya.
25 Dou graças a Deus por Jesus Cristo nosso Senhor. Assim que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?