Números 7
IFA vs BKJ
1 Hidin nagibbuh an impata'dog Moses nan tabernakel ot lamuhonah lana ta niyappit i Apu Dios an niddum nadan usal hidi. Ot lamuhona bo nan punggobhan hi mi'nong ya nadan ma'usal hidi.
1 E aconteceu, no dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o santificou, e a todos os seus utensílios, e também ao altar e a todos os seus utensílios, e os ungiu, e os santificou,
2 Ot iyalin nadan ap'apun nadan himpahimpamu'un an tinanud Israel nadan i'nongda. Datuwen ap'apu ya dida nadan napilin nangipangpanguluh nadan tinanud Israel hi numbilanganda i didan namin.
2 que os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que eram os príncipes das tribos, que estavam sobre os que foram contados, ofereceram,
3 Ta hay na'amung ya onom di kaliton an waday hophopda ya himpulut duway (12) baka te ohan ap'apu on oha boy baka ya ohay kaliton on duwada. Ta nun'iyedah nan way panton nan tabernakel.
3 e trouxeram a sua oferta perante o SENHOR, seis carruagens cobertas e doze bois; uma carruagem para dois dos príncipes, e para cada um deles, um boi; e apresentaram tudo isso diante do tabernáculo.
4 Ya alyon Apu Dios i Moses di,
4 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
5 Abulutom danaen inyalida ta ma'usal hinan tamuh nan tabernakel an pi'dammuwanyun ha"on an Dios. Ta idatmuh nadan tinanud Libay ta usalondah nan tamuda.
5 Toma as ofertas deles, e serão para servir no ministério do tabernáculo da congregação; e as darás aos levitas, a cada homem segundo o seu ministério.
6 Ot idat Moses nadan kaliton ya nadan baka hinadan tinanud Libay.
6 E Moisés tomou as carruagens e os bois, e os deu aos levitas.
7 Ta indatnah nadan holag Gerson di duway kaliton ya opat di baka ta usalondah nan tamuda.
7 Deu duas carruagens e quatro bois aos filhos de Gérson, segundo o seu ministério;
8 Ya indatna boy opat an kaliton ya walun bakah nadan tinanud Merari ta usalonda damdamah nan tamuda. Ya hay mangibagah nadan tamuwanda ya nan padi an imbabalen Aaron an hi Itamar.
8 e deu quatro carruagens e oito bois aos filhos de Merari, segundo o seu ministério, sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 Mu nadan tinanud Kohat ya ma"id ha indat Moses i dida hi usalonda te hay niyukod i dida hi tamuda ya mumpahon hinadan niyappit i Apu Dios an usal hinan tabernakel.
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porque o serviço do santuário pertencia a eles, e o levavam nos ombros.
10 Ya hidin nahiitan hi lana nan punggobhan hi mi'nong ya nun'iyalin bon nadan ap'apu di idatda ta ma'usal hi pangiyappitandan Apu Dios i diyen punggobhan hi mi'nong.
10 E os príncipes ofereceram para a consagração do altar, no dia em que ele foi ungido; e os príncipes ofereceram a sua oferta diante do altar.
11 Te alyon Apu Dios i Moses di, Ibagam hinadan tatagu ta ohay algo on ohan ap'apu di mangiyalih nan idatna ta mi'nong hitun iyappitan nan punggobhan hi mi'nong i ha"on an Dios.
11 E o SENHOR disse a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta em seu dia, para a consagração do altar.
12 Ta hinan hopap di algo ya hay nangiyalih idatna ya hi Nahson an imbabalen Amminadab an tinanud Judah.
12 E aquele que ofereceu a sua oferta no primeiro dia foi Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
13 Ya hay indatna ya ohay silber an duyu an hay damotna ya ohay kilu ta han godwa ya nan silber an malukung an umeh hingkiluy damotna an miyunnudan hinan pungkiludah nan tabernakel. Ya napnu dadiyen duwa hi napinun alina an nadduman hi manteka ta midawat an makan.
13 E a sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos estavam cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
14 Ya inyalina boy ohan balitu' an duyu an umeh hinggahut ta han himpuluy (110) gramuy damotna an napnuh insenso.
14 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
15 Ya wada boy inyalinan pa'ahikkonan bulug an baka ya ohay tangbal an kalnero ya oha boy tangbal an kalneron ohay tawona. Ta danae nadan maghob an mi'nong i Apu Dios.
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
16 Ya inyalina boy ohan tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahul.
16 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
17 Ya inyalina boy mi'nong hi pi'hayyupan i Apu Dios an duwan tangbal an baka ya liman tangbal an kalnero ya limay tangbal an gulding ya limay tangbal an kalneron ohay tawonda. Ta danae nadan indat Nahson an imbabalen Aminadab.
17 E, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 Ya hinan mi'adwah algo ya inyalin nan mangipangpanguluh nadan tinanud Issakar an hi Netanel an imbabalen Suar nan idatna.
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar, o príncipe de Issacar, fez a sua oferta.
19 Ya atbohdiy indatna an ohay silber an duyu an hay damotna ya ohay kilu ta han godwa ya nan silber an malukung an umeh hingkiluy damotna an miyunnudan hinan pungkiludah nadan wahnan tabernakel. Ya napnu dadiyen duyu hi maphod an alina an nadduman hi manteka ta midawat an makan.
19 E a sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para a oferta de alimentos;
20 Ya atbohdin inyalinay ohan balitu' an duyu an umeh hinggahut ta han himpuluy (110) gramuy damotna an napnuh insenso.
20 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
21 Ya inyalina bo nan maghob an mi'nong an ohan pa'ahikkona an bulug an baka ya ohay tangbal an kalnero ya oha boy tangbal an kalneron ohay tawona
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
22 ya oha bon tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahul
22 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
23 ya atbohdin inyalinay mi'nong hi pi'hayyupan i Apu Dios an duwan bulug an baka ya limay tangbal an kalnero ya limay tangbal an gulding ya liman tangbal an kalneron ohay tawonda. Ta danae nadan indat Netanel an imbabalen Suar.
23 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 Ya hinan mi'atluh algo ya atbohdiy indat nan mangipangpanguluh nadan tinanud Sebulun an hi Eliab an imbabalen Helon.
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom, o príncipe dos filhos de Zebulom, fez a sua oferta.
25 Ta indatna damdamay ohay silber an duyu an hay damotna ya ohay kilu ta han godwa ya nan silber an malukung an umeh hingkiluy damotna an miyunnudan hinan pungkiludah nan tabernakel. Ya napnu bo dadiyen duyuh maphod an alina an nadduman hi manteka ta midawat an makan.
25 E a sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
26 Ya atbohdin inyalinay ohan balitu' an duyu an hay damotna ya umeh hinggahut ta han himpuluy (110) gramu an napnuh insenso.
26 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
27 Ya inyalina boy ohan pa'ahikkona an bulug an baka ya ohan tangbal an kalnero ya oha bon tangbal an kalneron ohay tawona ta maghob an mi'nong i Apu Dios.
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
28 Ya inyalina boy mi'nong hi apakawanan di bahul an ohan tangbal an gulding.
28 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
29 Ya inyalina bo nadan mi'nong hi pi'hayyupan i Apu Dios an duwan bulug an baka ya limay tangbal an kalnero ya limay tangbal an gulding ya lima boy tangbal an kalneron ohay tawonda. Ta danae nadan indat Eliab an imbabalen Helon.
29 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Ya hinan mi'apat hi algo ya atbohdiy inyalin nan mangipangpanguluh nadan tinanud Ruben an hi Elisur an imbabalen Sedeur.
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur, o príncipe dos filhos de Rúben, fez a sua oferta.
31 Ta indatna boy ohay silber an duyu an hay damotna ya ohay kilu ta han godwa ya nan silber an malukung an umeh hingkiluy damotna an miyunnudan hinan pungkiludah nan tabernakel. Ya napnu dadiyen duyuh maphod an alinan nadduman hi manteka ta midawat an makan.
31 E a sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
32 Ya inyalina boy ohan balitu' an duyun hay damotna ya umeh hinggahut ta han himpuluy (110) gramu an napnuh insenso.
32 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
33 Ya inyalina boy maghob an mi'nong an ohan pa'ahikkona an bulug an baka ya ohay tangbal an kalnero ya oha boy tangbal an kalneron ohay tawona
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
34 ya oha bon tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahul.
34 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
35 Ya inyalina bo nadan mi'nong hi pi'hayyupan i Apu Dios an duwan baka ya limay tangbal an kalnero ya limay tangbal an gulding ya limay tangbal an kalneron ohay tawonda. Ta danaey indat Elisur an imbabalen Sedeur.
35 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Ya hinan mi'alimah algo ya nan mangipangpanguluh nadan tinanud Simon an hi Selumiel an imbabalen Surisadday ya atbohdiy inyalinah idatna
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai, o príncipe dos filhos de Simeão, fez a sua oferta.
37 an oha boy silber an duyu an hay damotna ya ohay kilu ta han godwa ya nan silber an malukung an umeh hingkiluy damotna an miyunnudan hinan pungkiludah nan tabernakel. Ya napnu bo dadiyen duyuh maphod an alina an nadduman hi manteka ta midawat an makan.
37 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
38 Ya inyalina boy ohan balitu' an duyu an hay damotna ya umeh hinggahut ta han himpuluy (110) gramu an napnuh insenso
38 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
39 ya nan maghob an mi'nong an ohan pa'ahikkona an bulug an baka ya ohay tangbal an kalnero ya oha boy tangbal an kalneron ohay tawona
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
40 ya oha bon tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahul.
40 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
41 Ya inyalina bo nadan mi'nong hi pi'hayyupan i Apu Dios an duwan bulug an baka ya limay tangbal an kalnero ya limay tangbal an gulding ya lima bon tangbal an kalneron ohay tawonda. Ta danaey indat Selumiel an imbabalen Surisadday.
41 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Ya hinan mi'anom hi algo ya nan mangipangpanguluh nadan tinanud Gad an hi Eliasap an imbabalen Dewel ya atbohdin inyalinay idatna
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel, o príncipe dos filhos de Gade, fez a sua oferta.
43 an oha damdaman silber an duyu an hay damotna ya ohay kilu ta han godwa ya nan silber an malukung an umeh hingkiluy damotna an miyunnudan hinan pungkiludah nan tabernakel. Ya napnu bo dadiyen duyu hi maphod an alina an nadduman hi manteka ta midawat an makan.
43 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
44 Ya inyalina boy ohan balitu' an duyu an hay damotna ya umeh hinggahut ta han himpuluy (110) gramu an napnuh insenso
44 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
45 ya nan maghob an mi'nong an ohan pa'ahikkona an bulug an baka ya ohay tangbal an kalnero ya oha boy tangbal an kalneron ohay tawona
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
46 ya oha bon tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahul.
46 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
47 Ya inyalina bo nadan mi'nong hi pi'hayyupan i Apu Dios an duwan bulug an baka ya limay tangbal an kalnero ya limay tangbal an gulding ya lima bon tangbal an kalneron ohay tawonda. Ta danaey indat Eliasap an imbabalen Dewel.
47 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 Ya hinan mi'apituh algo ya nan mangipangpanguluh nadan tinanud Epraim an hi Elisama an imbabalen Ammihud ya atbohdin inyalinay idatna
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde, o príncipe dos filhos de Efraim, fez a sua oferta.
49 an oha damdamay silber an duyu an hay damotna ya ohay kilu ta han godwa ya nan silber an malukung an umeh hingkiluy damotna an miyunnudan hinan pungkiludah nan tabernakel. Ya napnu bo dadiyen duyu hi maphod an alina an nadduman hi manteka ta midawat an makan.
49 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
50 Ya inyalinay oha bon balitu' an duyu an hay damotna ya umeh hinggahut ta han himpuluy (110) gramu an napnuh insenso
50 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
51 ya na bon maghob an mi'nong an ohan kilaw an baka ya ohay tangbal an kalnero ya oha boy tangbal an kalneron ohay tawona
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
52 ya oha bon tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahul
52 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado;
53 ya nadan mi'nong hi pi'hayyupan i Apu Dios an duwan bulug an baka ya limay tangbal an kalnero ya limay tangbal an gulding ya liman tangbal an kalneron ohay tawonda. Ta danaey indat Elisama an imbabalen Ammihud.
53 e, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Ya hinan mi'awaluh algo ya nan mangipangpanguluh nadan tinanud Manasseh an hi Gamaliel an imbabalen Pedahsur di nangiyalih idatna.
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur, o príncipe dos filhos de Manassés, fez a sua oferta.
55 Ya atbohdin inyalinay ohan silber an duyu an hay damotna ya ohay kilu ta han godwa ya nan silber an malukung an umeh hingkiluy damotna an miyunnudan hinan pungkiludah nan tabernakel. Ya napnu bo dadiyen duyuh maphod an alina an nadduman hi manteka ta midawat an makan.
55 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
56 Ya inyalina damdamay ohan balitu' an duyu an hay damotna ya umeh hinggahut ta han himpuluy (110) gramu an napnuh insenso
56 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
57 ya nan maghob an mi'nong an ohan pa'ahikkona an bulug an baka ya ohay tangbal an kalnero ya oha boy tangbal an kalneron ohay tawona
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
58 ya oha bon tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahul
58 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
59 ya nadan mi'nong hi pi'hayyupan i Apu Dios an duwan bulug an baka ya limay tangbal an kalnero ya limay tangbal an gulding ya lima bon tangbal an kalneron ohay tawonda. Ta danaey indat Gamaliel an imbabalen Pedahsur.
59 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Ya hinan mi'ahiyam hi algo ya nan mangipangpanguluh nadan tinanud Benjamin an hi Abidan an imbabalen Gideoni di nangiyalih idatna.
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni, o príncipe dos filhos de Benjamim, fez a sua oferta.
61 Ya atbohdin indatnay ohan silber an duyu an hay damotna ya ohay kilu ta han godwa ya nan silber an malukung an umeh hingkiluy damotna an miyunnudan hinan pungkiludah nan tabernakel. Ya napnu bo dadiyen duyuh maphod an alina an nadduman hi manteka ta midawat an makan.
61 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
62 Ya inyalina boy ohan balitu' an duyu an hay damotna ya umeh hinggahut ta han himpuluy (110) gramu an napnuh insenso
62 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
63 ya nan maghob an mi'nong an ohan pa'ahikkona an bulug an baka ya ohay tangbal an kalnero ya oha boy tangbal an kalneron ohay tawona
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
64 ya oha bon tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahul
64 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
65 ya nadan mi'nong hi pi'hayyupan i Apu Dios an duwan bulug an baka ya limay tangbal an kalnero ya limay tangbal an gulding ya liman tangbal an kalneron ohay tawonda. Ta danaey indat Abidan an imbabalen Gideoni.
65 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 Ya hinan mi'apuluh (10) algo ya nan mangipangpanguluh nadan tinanud Dan an hi Ahieser an imbabalen Ammisadday di nangiyalih idatna.
66 No décimo dia, Aiezer, filho de Amisadai, o príncipe dos filhos de Dã, fez a sua oferta.
67 Ya atbohdin inyalinay ohay silber an duyun hay damotna ya ohay kilu ta han godwa ya nan silber an malukung an umeh hingkiluy damotna an miyunnudan hinan pungkiludah nan tabernakel. Ya napnu bo dadiyen duyuh maphod an alina an nadduman hi manteka ta midawat an makan.
67 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
68 Ya inyalina damdamay ohan balitu' an duyu an hay damotna ya umeh hinggahut ta han himpuluy (110) gramu an napnuh insenso
68 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
69 ya nan maghob an mi'nong an ohan pa'ahikkona an bulug an baka ya ohay tangbal an kalnero ya oha boy tangbal an kalneron ohay tawona
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
70 ya oha bon tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahul
70 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
71 ya nadan mi'nong hi pi'hayyupan i Apu Dios an duwan bulug an baka ya limay tangbal an kalnero ya limay tangbal an gulding ya liman tangbal an kalneron ohay tawonda. Ta danaey indat Ahieser an imbabalen Ammisadday.
71 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 Ta hinan mi'apulut ohay (11) algo ya nan mangipangpanguluh nadan tinanud Aser an hi Pagiel an imbabalen Okran di nangiyalih idatna.
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã, o príncipe dos filhos de Aser, fez a sua oferta.
73 Ya atbohdin hay indatna ya ohay silber an duyu an hay damotna ya ohay kilu ta han godwa ya nan silber an malukung an umeh hingkiluy damotna an miyunnudan hinan pungkiludah nan tabernakel. Ya napnu bo dadiyen duyuh maphod an alina an nadduman hi manteka ta midawat an makan.
73 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
74 Ya inyalina boy ohan balitu' an duyu an hay damotna ya umeh hinggahut ta han himpuluy (110) gramu an napnuh insenso
74 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
75 ya nan maghob an mi'nong an ohan pa'ahikkona an bulug an baka ya ohay tangbal an kalnero ya oha boy tangbal an kalneron ohay tawona
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
76 ya oha bon tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahul
76 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
77 ya nadan mi'nong hi pi'hayyupan i Apu Dios an duwan bulug an baka ya limay tangbal an kalnero ya limay tangbal an gulding ya liman tangbal an kalneron ohay tawonda. Ta danaey indat Pagiel an imbabalen Okran.
77 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 Ya hinan mi'apulut duwah (12) algo ya nan mangipangpanguluh nadan tinanud Naptali an hi Ahira an imbabalen Enan di nangiyalih idatna.
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã, o príncipe dos filhos de Naftali, fez a sua oferta.
79 Ya atbohdin hay indatna ya ohay silber an duyu an hay damotna ya ohay kilu ta han godwa ya nan silber an malukung an umeh hingkiluy damotna an miyunnudan hinan pungkiludah nan tabernakel. Ya napnu bo dadiyen duyuh maphod an alina an nadduman hi manteka ta midawat an makan.
79 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
80 Ya inyalina boy ohan balitu' an duyu an hay damotna ya umeh hinggahut ta han himpuluy (110) gramu an napnuh insenso
80 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
81 ya nan maghob an mi'nong an ohan pa'ahikkona an bulug an baka ya ohay tangbal an kalnero ya oha boy tangbal an kalneron ohay tawona
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
82 ya oha bon tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahul
82 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
83 ya nadan mi'nong hi pi'hayyupan i Apu Dios an duwan bulug an baka ya limay tangbal an kalnero ya lima boy tangbal an gulding ya lima boy tangbal an kalneron ohay tawonda. Ta danaey indat Ahira an imbabalen Enan.
83 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Ta hay indat nadan mangipangpanguluh nadan tinanud Israel hi ma'usal hinan pangiyappitandah nan punggobhan hi mi'nong hitun magibbuh an mahiitan hi lana ya himpulut duway (12) silber an duyu ya himpulut duway (12) silber an malukung ya himpulut duwa (12) bon balitu' an duyu.
84 Esta foi a consagração do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido; doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro;
85 Ya hay damot nan hinohhan silber an duyu ya ohay kilu ta han godwa ya hay damot nan hinohhan silber an malukung ya umeh ohay kilu. Ta hay damot nadan silber an duyu ya baintit waluy (28) kilun namin ya hay damot nadan silber an malukung ya himpulut duway (12) kilu an miyunnudan hinan pungkiludah nan tabernakel.
85 cada prato de prata com peso de cento e trinta shekels, e cada bacia, de setenta; toda a prata dos utensílios pesou dois mil e quatrocentos shekels, segundo o shekel do santuário;
86 Ya hay damot nan himpulut duwan (12) balitu' an duyu ya oha ta han godway kilu an napnudan namin hi insenso.
86 doze colheres de ouro, cheias de incenso, pesando cada uma dez shekels, segundo o shekel do santuário; todo o ouro das colheres era de cento e vinte shekels;
87 Ya hay maghob an mi'nong ya himpulut duwan (12) pa'ahikkona an bulug an baka ya himpulut duwa (12) bon tangbal an kalnero ya himpulut duwa (12) bon tangbal an kalneron ohay tawonda ya niddum nadan alinan midawat. Ya niddum nan himpulut duwa (12) bon tangbal an gulding an mi'nong hi apakawanan di bahul.
87 todos os bois para a oferta queimada foram doze novilhos; doze carneiros; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de alimentos, e doze filhotes de bode, para a oferta pelo pecado;
88 Ya hay bilang di inyalidan mi'nong hi pi'hayyupan i Apu Dios ya baintit opat (24) an baka ya nanom (60) an tangbal an kalnero ya nanom (60) bon tangbal an gulding ya nanom (60) bon tangbal an kalneron hinohhay tawonda. Ta danae nadan ma'usal hinan pangiyappitandah nan punggobhan hi mi'nong hi agibbuhanan mahiitan hi lana.
88 e todos os bois para o sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; sessenta carneiros, sessenta bodes, e sessenta cordeiros de um ano. Esta foi a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 Ya hidin hinunggop hi Moses hinan tabernakel ta e mi'happitan i Apu Dios ya dingngolna han munhapit i hiya an nalpuh nan numbattanan nadan kerubim hi baktun nan kalub nan Kahun an nittuwan nan Hapit Apu Dios. Ot mi'hapit hi Moses i hiya.
89 E, quando Moisés entrou no tabernáculo da congregação para falar com Ele, ouviu a voz de quem lhe falava do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins; e Ele falou-lhe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?