Números 6

IFA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Alyon bon Apu Dios i Moses di,
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Ibagam hinadan tinanud Israel an wa'e ha babai onu lala'i hi pinhodnan iyappit di adolna i ha"on an Dios ta mumbalin hi Nasarayt ya hay atona
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar para o Senhor ,
3 ya mahapul an idinongnan uminum hi bayah ya kumpulnan bumutong ya ta'on on nan limmanun bayah onu nadan napgot an bayah. Ya adi uminum hi danum di greyp ya athidi bon adi mangan hi bungan di greyp onu nadan resin.
3 de vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho ou vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 Ot nan namhod nimpe an mangiyappit hi adolna i ha"on ya adi mangan hi greyp an ta'on on nan ukihna onu buwana.
4 Todos os dias do seu nazireado, não comerá de coisa alguma que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 Ya adi mumpapukis ta padukkayonay ibu'na ta ingganah on magibbuh nan imbaganan ha"on hi atona.
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou para o Senhor , santo será, deixando crescer as guedelhas do cabelo da sua cabeça.
6 Ya mahapul an adi umeh nan awadan di nate
6 Todos os dias que se separar para o Senhor , não se chegará a corpo de um morto.
7 an ta'on on alinah on hi amana onu hi inana onu hi ibbana ta ma"id ha lummuh ena ibilangan hi nalugit. Ya ta adina ilubit nan insapatanan ha"on an Dios hi atona an ma'innilah nan ibu'nan agge napukisan.
7 Por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará, quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 Ot mihipun hi pangisapataanan iyappitnay adolna i ha"on an Dios ya mumbalin hi Nasarayt.
8 Todos os dias do seu nazireado, santo será ao Senhor .
9 Mu alina'eh on nipadih an waday mateh hinangngabna ya mibilang moh nalugit nan ibu'na. Ot mala"uh'ey pituy algo ya mahapul an mumpakalbu. Ya atona nan nibaga an atona ta mibilang hi malinis.
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, então, no dia da sua purificação, rapará a sua cabeça, e, ao sétimo dia, a rapará.
10 Ya hinan mabiggat an mi'awaluh algo ya inyena ha duwah palluma onu duwah balug hinan padi hinan way panton nan tabernakel an pi'dammuwanyun ha"on an Dios.
10 E, ao oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 Ta i'nong nan padiy oha ta mi'nong hi apakawanan di bahul ya maghob an mi'nong nan oha ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahul diyen tagun wada ni' hi awadan diyen nate. Ya idihhana bon iyappit di ibu'na i ha"on an Dios.
11 e o sacerdote oferecerá um para expiação do pecado e o outro para holocausto; e fará propiciação por esse que pecou no corpo morto; assim, naquele mesmo dia, santificará a sua cabeça.
12 Ta mahapul bon ipidwanan idawat di adolna i ha"on an Dios te adi mo mibilang nan namangulun nangiyappitanah adolna i ha"on. Ta iyalina bo ha ohay tawonah tangbal an kalnero ta mi'nong hi apakawanan di bahul an agge inatta.
12 Então, separará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para expiação da culpa, trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 Ya nalpah'e mohpe nan nungngilinana an pangiyappitanah adolna i ha"on an Dios ya umeh nan panton nan tabernakel ta unudona nan nibagah atona.
13 E esta é a lei do nazireu; no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 Ta iyena nan i'nongnan ha"on an ohay tawonan kalnero an ma"id ha bahbahna ta maghob an mi'nong ya ha ohay tawonah tinnan kalnero an ma"id ha bahbahna ta mi'nong hi apakawanan di bahulna ya ha tangbal an kalnero an ma"id bo ha bahbahna ta mi'nong hi pi'hayyupana i ha"on an Dios.
14 e ele oferecerá a sua oferta ao Senhor , um cordeiro sem mancha, de um ano, em holocausto, e uma cordeira sem mancha, de um ano, para expiação da culpa, e um carneiro sem mancha por oferta pacífica;
15 Ya iniddumnan indawat ha alina ya ha ma'inum ya ha ohay bahket hi tinapay an agge nadduman hi yist an hay niyamma ya nan maphod an alina an nadduman hi manteka ya ha ma'ingpih tinapay hi namantekaan.
15 e um cesto de bolos asmos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões asmos untados com azeite, como também a sua oferta de manjares e as suas libações.
16 Ta nan padi di mangidawat i dadiyen mi'nong hi apakawanan di bahul ya nan maghob an mi'nong.
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor e sacrificará a sua expiação do pecado e o seu holocausto;
17 Ya ini'nongna nan tangbal an kalnero an mi'nong hi pi'hayyupan i ha"on an Dios an iddumnan idawat nan himbahket an tinapay an agge nadduman hi yist ya nan alina ya bayah.
17 também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos bolos asmos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de manjares e a sua libação.
18 Ya hidih nan panton nan tabernakel ya ipaputul diyen taguy ibu'na ya ena intunguh nan apuy an munggohob hinan mi'nong hi pi'hayyupanyun ha"on an Dios.
18 Então, o nazireu, à porta da tenda da congregação, rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 Ya nalutu'e nan dotag an niha"ang ya inalan nan padi di ohah nan lapan nan tangbal an kalnero ya impadona i diyen tagu. Ya inalana boh nan bahket di ohah nan ma'uktul an tinapay ya ha ma'ingpih an tinapay an agge nadduman hi yist ya iniddumnan impadon i diyen tagu.
19 Depois, o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um bolo asmo do cesto, e um coscorão asmo e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado a cabeça do seu nazireado.
20 Ya impabangngad diyen taguh nan padi ta itaggenan idawatna i ha"on an Dios. Ta dadiye nan midat hinan padi an middum hinan palagpag ya hukpit an nitaggen nidawat i ha"on an Dios. Ya nagibbuh'en na'at dadiye ya mabalin mohpen uminum hi bayah nan tagu.
20 E o sacerdote os moverá, em oferta de movimento, perante o Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento e com a espádua da oferta alçada; e, depois, o nazireu pode beber vinho.
21 Ta danae nan nitugun hi idawat nan tagun nangiyappit hi adolna i ha"on an Dios. Mu hi'on nahuluk mu nan nitugun di insapatanah idawatna ya mahapul an hidiyey ipa'annungna.
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que alcançar a sua mão; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme a lei do seu nazireado.
22 Ya alyon bon Apu Dios i Moses di,
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 Ibagam i Aaron ya nadan imbabalenan padi ta hay punwagahdah nadan tinanud Israel ya alyonday,
23 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 Hanat hi Apu Dios di munwagah ya mumpapto' i da'yu.
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Ya hanat ipatigon Apu Dios di amlongna ya ulenan da'yu.
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e tenha misericórdia de ti;
26 Ya adi da'yu iwalong i hiya mu palinggopon da'yu.
26 o Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 Ot alyon mohpen Apu Dios i Moses di, Athinay pohdo' hi atondan munwagah nadan tatagu' ta wan umannung an wagaha' dida.
27 Assim, porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra