Números 4

IFA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Alyon bon Apu Dios i da Moses i Aaron di,
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 Bilangonyun namin nadan holag Kohat an imbabalen Libay ta ma'innilah on atnadah nan ohan pamilya ya hay bilang di pamilyah nan himpamu'un.
2 Toma a soma dos filhos de Coate, do meio dos filhos de Levi, pelas suas gerações, segundo a casa de seus pais;
3 Ta bilangonyu nadan linala'in muntawon hi tulumpulu (30) ta ingganah nabongle (50) an mabalin an muntamuh nan tabernakel.
3 da idade de trinta anos para cima até aos cinquenta anos será todo aquele que entrar neste exército, para fazer obra na tenda da congregação.
4 Ta hay tamun nadan holag Kohat ya diday mumpapto' hi an namin an niyappit i ha"on an ma'usal hinan tabernakel.
4 Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 Ta nadatngan'ey akakanyuh nan nun'allunganyu ya nadan padi an da Aaron an hina'amma ya hunggopdah nan tabernakel ya inaanda nan kultinan nibolda' hinan Kahun an nittuwan nan Hapit'un Dios ya inhophopdah nan Kahun.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos virão, e tirarão o véu da coberta, e com ele cobrirão a arca do Testemunho;
6 Ya inoddahandah diyen kultina hi up'up di animal hinan baybay ya ahida bo hophopan hi asul an luput. Ya ahida mohpe iha"ad nan duwan kayiw an pangiyattangan.
6 e pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderão um pano, todo azul, e lhe meterão os varais.
7 Ya hinophopanda bo nan lamehaan hi asul an luput. Ya inyuhhundahdi nadan duyu ya basu ya pannuman an nittuwan nan midawat an ma'inum ya nadan malukung ya nan nidawat an tinapay an wadahdi ta munnanong hidi.
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e, sobre ela, porão os pratos, e os seus incensários, e as taças, e as escudelas; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Ya ahida bo hophopan hinan mumbolah an luput ya ahida inyoddah an ihophop nan up'up di animal an malpuh nan baybay. Ya induulda mohpe nadan pangiyattanganda.
8 Depois, estenderão, em cima deles, um pano carmesim, e, com a coberta de peles de texugos, o cobrirão, e lhe porão os seus varais.
9 Ya inalada bo ha asul an luput ya iniphoddan linibbutan nan punhilawan ya nan pumputul hinan nagbun mitsa ya nan pangi'amungan hi gubu ya nan nittuwan di lanan di olibo.
9 Então, tomarão um pano azul e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite com que o servem.
10 Ya inoddahanda bon linibbutan hinan up'up di animal an nalpuh nan baybay ya ahida imbobod hinan pangiyattanganda.
10 E meterão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos e o porão sobre os varais.
11 Ya hinophopan bon da Aaron nan balitu' an punggobhan hi insenso hi asul an luput. Ya inoddahandah nan up'up di animal an malpuh nan baybay ya ahida induul hinan numbinahhel an pangipohonan nadan mangiyattang.
11 E, sobre o altar de ouro, estenderão um pano azul, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe porão os seus varais.
12 Ya an namin nadan ma'usal hidih nan punggobhan hi insenso ya amungonda ya linibbutandah asul an luput. Ya inoddahandah nan up'up di animal an nalpuh nan baybay ya ahida e imbobod hinan pangiyattanganda.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário; e os porão num pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os porão sobre os varais.
13 Ya inaanda nan gubuh nan gombang an punggobhan hi mi'nong ya hinophopandah bayulet an luput.
13 E tirarão as cinzas do altar e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
14 Ya inamungdahdin namin nadan ma'usal hinan punggobhan hi mi'nong an umat hinadan ittuwan di bala ya nadan tibi' di dotag ya nadan punggaud hi gubu ya nadan malukung an duyun ittuwan di dalan miwalaghi'. Ya inoddahandah nan up'up di animal an nalpuh nan baybay ya ahida induul hi numbinahhel nan pangiyattangan.
14 E sobre ele porão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, e os garfos, e as pás, e as bacias, todos os utensílios do altar; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos e lhe porão os seus varais.
15 Ta nalpah'en linibbutan da Aaron an hina'amman namin nadan niyappit i ha"on an usal hinan tabernakel ya ahida mohpe ukod nadan holag Kohat an mungkalga hi'on makakda mo. Mu mahapul an adida dapaon nadan gina'un nun'alibbutan te dapaonda'e ya mateda.
15 Havendo, pois, Arão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário e todos os instrumentos do santuário, então, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não tocarão para que não morram; este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregação.
16 Ya hay ukod hinan lana an mittuh nan punhilawan ya nan mapmaphod an insenso ya nadan midawat an alina ya nan lanan mihiit hinadan miyappit i ha"on an Dios ya hi Eleasar an imbabalen nan padi an hi Aaron. Ya hiya boy ukod hinan tabernakel ya an namin nadan niyappit i ha"on an usal hidi.
16 Porém o cargo de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o azeite da luminária, e o incenso aromático, e a contínua oferta dos manjares, e o azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo e de tudo que nele há, o santuário e os seus móveis.
17 Ya alyon bon Apu Dios i da Moses i Aaron di,
17 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
18 Tigonyuot ta wan adida mate nadan holag Kohat.
18 Não deixareis extirpar a tribo das gerações dos coatitas do meio dos levitas.
19 Ot wa'et hunggopdah nan tabernakel ya maphod on wahdi nadan padi an da Aaron an hina'amma ta diday mangibaga hi'on nganney tamuwanda ya nan mabalin hi pahonondah nadan niyappit i ha"on an Dios.
19 Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando chegarem à santidade das santidades: Arão e seus filhos virão e a cada um porão no seu ministério e no seu cargo.
20 Mu adi mabalin hi mihaggon dadiyen tinanud Kohat ta idodonganda nadan niyappit i ha"on an usal hidih nan tabernakel an ta'on on na'omtang te mateda.
20 Porém não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
21 Alyon bon Apu Dios i Moses di,
21 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
22 Ad uwani ya nan tinanud Gerson an imbabalen Libay moy bilangom. Ta ma'innila hi'on atnadah nan ohan pamilya ya hi'on atnay pamilyah nan himpamu'un.
22 Toma também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas gerações;
23 Ta bilangonyu nadan linala'in muntawon hi tulumpulu (30) ta ingganah nabongle (50) an mabalin an muntamuh nan tabernakel an pi'dammuwan i ha"on an Dios.
23 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, contarás a todo aquele que entrar a servir no seu serviço, para exercer o ministério na tenda da congregação.
24 Ya hay tamun miyukod hinadan holag Gerson ya diday mamahon
24 Este será o ministério das gerações dos gersonitas, no serviço e na carga:
25 hinadan kultinah nan tabernakel ya nadan up'up di animal hinan baybay an niyoddah nadan kultina ya nan kultinah nan panton nan tabernakel.
25 levarão, pois, as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está em cima, sobre ele, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 Ya pi'yodonda bo nadan kultinan ni'alad hi nunlini"odan nan lita"angan nan tabernakel ya nan punggobhan hi mi'nong ya nan kultinah nan way hogpan hinan lita"angan ya nadan tali ya an namin nadan ma'usal hidi.
26 e as cortinas do pátio, e o véu da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que se adereçar para eles, para que ministrem.
27 Ta an namin di tamuwanda an umat hinadan pahononda ya hay mangibaga i dida ya nadan padi an hi Aaron ya nadan imbabalena.
27 Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo e em todo o seu ministério, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes encomendareis em guarda todo o seu cargo.
28 Ta danaey tamun nadan holag Gerson hinan tabernakel an pi'dammuwanyun ha"on an Dios. Ya hay mangibagah nan atonda ya nan imbabalen Aaron an hi Itamar.
28 Este é o ministério das gerações dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação; e a sua guarda será debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 Ya alyon bon Apu Dios i Moses di, Bilangom nadan holag Merari ta ma'innila hi'on atnadan himpamu'un.
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 Ya atbohdin bilangom nadan linala'in muntawon hi tulumpulu (30) ta ingganah nabongle (50) an mabalin an munhilbih nan tabernakel.
30 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para exercer o ministério da tenda da congregação.
31 Ya hay tamuda ya diday mamahon hinadan agimangnun nan tabernakel an umat hinadan mandol hi kultina ya nadan miballabag an tabla ya nadan tu"ud ya nadan ipabunanda
31 Esta, pois, será a guarda do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 ya ta'on on nadan tu"ud hinan nunlini"odan nan lita"angan nan tabernakel ya nadan ipabunanda ya nadan pahok ya tali ya nadan udum. Ya ukod'a bon mangipiyappong i dida hi'on nganney pahonon di hinohhan dida.
32 como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, com todo o seu ministério; e contareis os utensílios da guarda do seu cargo, nome por nome.
33 Ta danaey nidat hinadan holag Merari hi tamuda. Ya hi Itamar bo an imbabalen Aaron di ukod an mangibagah nan tamuda.
33 Este é o ministério das gerações dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Ta binilang da Moses i Aaron ya nadan mangipangpanguluh nadan holag Kohat an inhipundah pu'unda ya nan pamilyada.
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais;
35 Ya hay bilang nadan linala'in muntawon hi tulumpulu (30) ta ingganah nabongle (50) an mabalin an munhilbih nan tabernakel
35 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
36 ya duway libut pituy gahut ta han nabongle (2,750).
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas gerações, foram dois mil e setecentos e cinquenta.
37 Ta hinaey bilang nadan linala'in holag Kohat an munhilbih nan tabernakel. Ta binilang da Moses i Aaron dida an inunudda nan imbagan Apu Dios hi atonda.
37 Estes são os que foram contados das gerações dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor pela mão de Moisés.
38 Ya binilangda bo nadan holag Gerson an inhipundah nan pu'unda ya nadan pamilyada.
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
39 Ya hay bilang nadan linala'in muntawon hi tulumpulu (30) ta ingganah nabongle (50) an mabalin an e muntamuh nan tabernakel ya
39 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação,
40 duway libut onom di gahut ta han tulumpulu (2,630).
40 os que deles foram contados, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 Ta hinaey ngammut di bilang nadan linala'in tinanud Gerson an munhilbih nan tabernakel. Ta binilang da Moses i Aaron dida an inunudda nan imbagan Apu Dios hi atonda.
41 Estes são os contados das gerações dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação; os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor .
42 Ot bilangonda bo nadan tinanud Merari an inhipundah nan pu'unda ya nan pamilyada.
42 E os que foram contados das gerações dos filhos de Merari, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
43 Ya an namin nadan linala'in muntawon hi tulumpulu (30) ta ingganah nabongle (50) an mabalin an muntamuh nan tabernakel
43 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação,
44 ya tuluy libu ta han duway gahut (3,200).
44 foram, pois, os que foram deles contados, segundo as suas gerações, três mil e duzentos.
45 Ta hinaey bilang nadan holag Merari. Ta binilang da Moses i Aaron dida an inunudda nan imbagan Apu Dios hi atonda.
45 Estes são os contados das gerações dos filhos de Merari; os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor , pela mão de Moisés.
46 Ta athinay inat da Moses i Aaron ya nadan mangipangpangulu an numbilang an inhipundah nan pu'unda ya nan pamilyada.
46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
47 Ta an namin nadan linala'in muntawon hi tulumpulu (30) ta ingganah nabongle (50) an mabalin an muntamuh nan tabernakel ya
47 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração e o ministério da carga na tenda da congregação,
48 waluy libut limay gahut ta han nawalu (8,580).
48 os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Ya way ohah nadan linala'i ya nibagay tamuda ya nan kalgaonda an miyunnudan hinan imbagan Apu Dios i Moses.
49 Conforme o mandado do Senhor pela mão de Moisés, foram contados, cada qual segundo o seu ministério e segundo o seu cargo; e foram, os que deles foram contados, aqueles que o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra