Números 29
IFA vs NTLH
1 Hinan mamangulun algoh nan mi'apituh bulan ya ma'amung ayu bon namin an tinanud Israel ta mundayaw ayu i ha"on an Dios ya ma"id ha e muntamu. Ya hidiyen algo di pangipagangohanyuh nadan trampeta.
1 O Senhor deu a Moisés as seguintes ordens para o povo de Israel: — No dia primeiro do sétimo mês vocês se reunirão para adorar o
2 Ya hay iyaliyuh maghob an mi'nong ya ha pa'ahikkonan bulug an baka ya ha tangbal an kalnero ya ha pituy tangbal an kalnero an hinohhay tawonda ya ma"id ha bahbahdan namin. Ot nan hunghungna ya umipa'amlong i ha"on an Dios.
2 Ofereçam a Deus, o Senhor , um sacrifício que será completamente queimado, que tem um cheiro agradável a ele. Esse sacrifício será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
3 Ya hay mitakkop hinan baka ya tuluy kilu an napinun alina an nadduman hi mantekan di olibo. Ya duway kiluy napinun alinan nadduman hi mantekan di olibo di mitakkop boh nan tangbal an kalnero.
3 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
4 Ya hinan pitun kalnero ya hinohhay kiluy alina di mitakkop hi hinohhan kalnero.
4 e, com cada carneirinho, um quilo.
5 Ya iddumyu ha ohay tangbal hi gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahulyu ta a'aanan di bungot'un Dios an gapuh bahulyu.
5 Ofereçam a Deus também um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo.
6 Ot hiya danaey maghob an mi'nong ta middum hinan binulan an mi'nong ya nan mi'nong hi binigat an matakkopan hi alina ya bayah. Ot nan hunghungna ya umipa'amlong i ha"on an Dios.
6 Tragam isso, além da oferta que é completamente queimada em sacrifício no primeiro dia do mês, junto com a sua oferta de cereais, e além da oferta que é completamente queimada todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que a acompanha. Essas ofertas de alimento têm um cheiro agradável ao Senhor .
7 Ya hinan mi'apuluh algo i diyen mi'apituh bulan ya ma'amung ayu bo ta mundayaw ayu i ha"on. Ya mahapul an adiyu aton nan pohdon di adolyu ya adi ayu e muntamu i diyen algo.
7 — No dia dez do sétimo mês vocês se reunirão para adorar a Deus. Nesse dia não comam nada e não trabalhem.
8 Ya hay maghob an mi'nong ta umipa'amlong i ha"on an Dios nan hunghungna ya ha ohay pa'ahikkonan bulug an baka ya ohay tangbal an kalnero ya pituy tangbal an kalnero an hinohhay tawonda ya ma"id ha bahbahdan namin.
8 Deem a Deus, o Senhor , uma oferta que será completamente queimada em sacrifício e que tem um cheiro agradável a ele. Esse sacrifício será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
9 Ya hay mitakkop hinan baka ya tuluy kilu an napinun alina an nadduman hi mantekan di olibo. Ya hay mitakkop bo hinan tangbal an kalnero ya duway kilun napinun alinan nadduman hi mantekan di olibo.
9 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
10 Ya hinada'en hinohhan kalneron ohay tawonda ya hinohhay kiluy alina an nadduman hi mantekan di olibo di mitakkop.
10 e, com cada carneirinho, um quilo.
11 Ya iddumyu ha ohan tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahulyu ya a'aanan di bungot'un Dios. Ya nat'on mohpe tuwali nan maghob an mi'nong an matakkopan hi makan ya bayah.
11 Ofereçam também um bode como sacrifício para tirar os pecados, além do bode que é oferecido para purificar o povo e além do sacrifício que é queimado e que é oferecido todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que o acompanha.
12 Hinan mi'ahimpulut limay (15) algo hinan mi'apituh bulan ya ma'amung ayu bo ta mundayaw ayu i ha"on an Dios an ma"id ha e muntamu. Ta ngilinonyuh diyen algo an ihipunan nan pituy algo ta punnomnomnomanyuh nan eyu nun'anallungan hinan inwayu hidin nalpuwanyuh ad Egypt.
12 — No dia quinze do sétimo mês vocês se reunirão para adorar a Deus. Essa festa em honra do Senhor Deus deverá durar sete dias.
13 Ot hay iyaliyuh maghob an mi'nong i diyen algo ya himpulut tulun (13) pa'ahikkonan bulug an baka ya duwan tangbal an kalnero ya himpulut opat (14) an tangbal an kalneron ohay tawonda ya ma"id ha bahbahdan namin.
13 No primeiro dia da festa tragam ao Senhor uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a ele. Essa oferta será de treze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
14 Ya hay makan hi mitakkop hi ohan baka ya tuluy kilun napinun alina an nadduman hi mantekan di olibo.
14 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
15 Ya hinohhah nan himpulut opat (14) an kalnero ya hay mitakkop ya hingkilun napinun alina an nadduman hi mantekan di olibo.
15 e, com cada carneirinho, um quilo, junto com as ofertas de vinho que acompanham essa oferta.
16 Ya iddumyuy ohan tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahulyu. Ya nanongna tuwali nan maghob an mi'nong hi binigat an matakkopan hi makan ya bayah.
16 Ofereçam também um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo. Ofereçam isso, além do sacrifício que é completamente queimado todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que o acompanha.
17 Ya hinan mi'adwah algo ya atbohdiy idadaanyu an himpulut duwan (12) pa'ahikkonan bulug an baka ya duwan tangbal an kalnero ya himpulut opat (14) bo an tangbal an kalnero an hinohhay tawonda ya ma"id ha bahbahda.
17 — No segundo dia ofereçam doze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
18 Ya idadaanyu bo nan midawat an makan ya bayah an mitakkop hinadan baka ya kalnero ta miyunnudan hinan bilang di mi'nong.
18 — ausente —
19 Ya atbohdin iyaliyu ha ohah tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahulyu.
19 — ausente —
20 Ya hinan mi'atluh algo ya atbohdi an hay i'nongyu ya himpulut ohan (11) pa'ahikkonan bulug an baka ya duway tangbal an kalnero ya himpulut opat (14) an tangbal an kalneron hinohhay tawonda an ma"id ha bahbahdan namin.
20 — No terceiro dia ofereçam onze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
21 Ya dadiyen mi'nong an baka ya kalnero ya waday mitakkop an makan ya bayah an miyunnudan hinan nibaga an dinakolda.
21 — ausente —
22 Ya mahapul bon waha ohan tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahulyu. Ya nat'on tuwali nan maghob an mi'nong hi binigat. Ya hiyah diyen wada nan mitakkop an makan ya ma'inum an bayah an midawat.
22 — ausente —
23 Ya hinan mi'apat hi algo ya idadaanyuy himpulun bulug an baka ya duwan tangbal an kalnero ya himpulut opat (14) an tangbal an kalnero an hinohhay tawonda ya ma"id ha bahbahdan namin.
23 — No quarto dia ofereçam dez touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
24 Ya hiyah diyen ohan baka onu kalneron mi'nong on wada ha mitakkop an makan ya ma'inum an bayah hi midawat.
24 — ausente —
25 Ya wada bo nan ohan tangbal an gulding an mi'nong ta apakawanan di bahulyu. Ya nat'on tuwali nan maghob an mi'nong hi binigat ya nadan mitakkop an makan ya ma'inum.
25 — ausente —
26 Ya hinan mi'alimah algo ya idadaanyuy hiyam an bulug an baka ya duwan tangbal an kalnero ya himpulut opat (14) an kalneron ohay tawonda ya ma"id ha bahbahdan namin.
26 — No quinto dia ofereçam nove touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
27 Ya hiyah diyen ohan baka onu kalnero on waday mitakkop an makan ya ma'inum an bayah.
27 — ausente —
28 Ya wada bo nan ohan tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahulyu. Ya nat'on bo nan maghob an mi'nong hi binigat ya nan makan ya bayah an midawat.
28 — ausente —
29 Ya hinan mi'anom hi algo ya hay idadaanyu ya waluy bulug an baka ya duway tangbal an kalnero ya himpulut opat (14) an tangbal an kalnero an hinohhay tawonda ya ma"id ha bahbahdan namin.
29 — No sexto dia ofereçam oito touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
30 Ya ohan mi'nong an baka ya kalnero on wada nan mitakkop an alina ya bayah.
30 — ausente —
31 Ya iddumyu boy ohan tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahulyun tatagu. Ya nat'on nimpe nan maghob an mi'nong hi binigat. Ya wada bo nan mitakkop an alina ya bayah.
31 — ausente —
32 Ya hinan mi'apituh algo ya hay idadaanyu ya pituy bulug an baka ya duway tangbal an kalnero ya himpulut opat (14) an tangbal an kalnero an hinohhay tawonda ya ma"id ha bahbahdan namin.
32 — No sétimo dia ofereçam sete touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
33 Ya idadaanyu bo nadan mitakkop hinadan bulug an baka ya kalnero an makan ya ma'inum an bayah ta midawat an miyunnudan hinan nibaga an bilang di midawat.
33 — ausente —
34 Ya iddumyu boy ohan tangbal an gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahulyu.
34 — ausente —
35 Ya hinan mi'awaluh algo ya ma'amung ayu bon namin ta mundayaw ayun ha"on an Dios an ma"id ha e muntamu.
35 — No oitavo dia vocês se reunirão para adorar a Deus, e ninguém trabalhará.
36 Ya hay idadaanyu i diyen algo ya ha bulug an baka ta maghob an mi'nong ta mipa'amlonga' hinan hunghungna ya ha tangbal an kalnero ya ha pituy tangbal an kalnero an hinohhay tawonda ya ma"id ha bahbahdan namin.
36 Ofereçam a Deus, o Senhor , um sacrifício que será completamente queimado, como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a ele. Essa oferta será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
37 Ya hinan ohan baka onu kalneron mi'nong on wada nan alina ya bayah an mitakkop.
37 — ausente —
38 Ya iddumyu ha ohah tangbal hi gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahulyu. Ya nat'on tuwali nan maghob an mi'nong hi abigabigat ya nan makan ya ma'inum an midawat.
38 — ausente —
39 Ta danaey mahapul an mi'nong hi atawotawon hi'on nadatngan nadan nagtud an ngilin. Ya nat'on tuwali nan imbagayun i'nongyu ya nan ninomnomyun i'nong. Ya indadaanyu bo nadan maghob an mi'nong ya nadan midawat an makan ya nadan ma'inum an midawat ya nadan mi'nong hi pi'hayyupanyu i ha"on an Dios.
39 — São essas as leis a respeito dos sacrifícios que são completamente queimados, das ofertas de cereais, das ofertas de vinho e das ofertas de paz que vocês devem dar a Deus, o Senhor , nas datas marcadas para as festas. Essas coisas vocês devem oferecer a Deus e mais as ofertas que vocês prometerem ou as ofertas que fizerem por vontade própria.
40 Ta hi Moses ya impa'innilanan namin danaen tugun Apu Dios i didan tinanud Israel.
40 Assim, Moisés disse aos israelitas tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?