Números 24
IFA vs ARIB
1 Hidin innilan mon Balaam an hay pinhod Apu Dios ya wagahana nadan tinanud Israel ya aggena mo minahmahan hi'on mabalin an idutana dida an umat hinan inatna ni'. Ta namaaggot ihangngutnah nan agge naboblayan.
1 Vendo Balaão que parecia bem aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi, como era costume, ao encontro dos encantamentos, mas voltou o rosto para o deserto.
2 Ya hidin minangmangna nan nun'allungan nadan himpahimpamu'un an tinanud Israel ya niddum i hiya nan Espiritun Apu Dios
2 E, levantando Balaão os olhos, viu a Israel que se achava acampado segundo as suas tribos; e veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 ta alyonay,
3 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: Fala Balaão, filho de Beor; fala o homem que tem os olhos abertos;
4 Hidin nunlu'buba' ya waday dingngol'u an imbagan nan ongal di abalinanan Dios i ha"on.
4 fala aquele que ouve as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos:
5 Te impatigonan ha"on nadan mapmaphod an nun'allungan nadan tinanud Jacob an nungngadan boh Israel.
5 Quão formosas são as tuas tendas, ó Jacó! as tuas moradas, ó Israel!
6 Ya hay pummangmang'u i dida ya umatdah nan damunan puntanoman an nihaggon i ha wangwang.
6 Como vales, elas se estendem; são como jardins à beira dos rios, como árvores de aloés que o Senhor plantou, como cedros junto às águas.
7 Ot adida makulangan hi mahapulda te nanongnan madanuman di intanomda.
7 De seus baldes manarão águas, e a sua semente estará em muitas águas; o seu rei se exalçará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 Ya hi Apu Dios di nangikak i didah ad Egypt.
8 É Deus que os vem tirando do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem; ele devorará as nações, seus adversários, lhes quebrará os ossos, e com as suas setas os atravessará.
9 Ta umatdah nan layon an nalo"e ya ma"id ha natulid hi e mamangon i hiya.
9 Agachou-se, deitou-se como leão, e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 Ya nangimbubbungot hi Balak i Balaam. Ta nanginggagamal hi ta'lenah bungotna ot alyonay, Inayagan da'a ta idutam dadiyen binuhul'u mu onmuot bo winagahan didah numpitlu.
10 Pelo que a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e batendo ele as palmas, disse a Balaão: Para amaldiçoares os meus inimigos é que te chamei; e eis que já três vezes os abençoaste.
11 Makak'aot ta umanamut'a. Manu te imbaga' an idat'u nan gunggunam mu ma"id te agge inyabulut Apu Dios.
11 Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que certamente te honraria, mas eis que o Senhor te privou dessa honra.
12 Ya alyon Balaam di, Pinadana' attog an imbagah nadan hinnagmu an alyo' di,
12 Então respondeu Balaão a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 Ta'on hi alinah alyom an patul di idatmu nan palasyum an napnuh balitu' ya silber ya adi mabalin hi ato' nan pohdo'. Te ammuna nan ibagan Apu Dios hi ibaga'.
13 Ainda que Balaque me quisesse dar a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia ir além da ordem do Senhor, para fazer, de mim mesmo, o bem ou o mal; o que o Senhor falar, isso falarei eu?
14 Ya innayuna bon alyon di, O, mumbangngada' hi boblemih ad uwani mu ta ahiya' ume ya donglom ta ipa'innila' nan aton danaen tinanud Israel hinan tatagum hi udum hi algo.
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 Ot alyon Balaam boy,
15 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: Fala Balaão, filho de Beor; fala o homem que tem os olhos abertos;
16 te ha"on ya dongdonglo' nan ibagan Apu Dios ya innila' di a'atna an hiya nan na'abbaktu an Dios.
16 fala aquele que ouve as palavras de Deus e conhece os desígnios do Altíssimo, que vê a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos:
17 Ya hay nipatigon ha"on ya agge ni' na'at.
17 Eu o vejo, mas não no presente; eu o contemplo, mas não de perto; de Jacó procederá uma estrela, de Israel se levantará um cetro que ferirá os termos de Moabe, e destruirá todos os filhos de orgulho.
18 Mu nadan tinanud Israel ya mawaday ongal an abalinanda ta abakonda nadan binuhuldan i Edom ya sinakupday bobleda.
18 E Edom lhe será uma possessão, e assim também Seir, os quais eram os seus inimigos; pois Israel fará proezas.
19 Te hidiyen patul nadan tinanud Israel ya dadagona bon namin nadan numboblehdi.
19 De Jacó um dominará e destruirá os sobreviventes da cidade.
20 Ya nipatigo bon Balaam di ma'at hinadan tinanud Amalek ot alyonay, Ta'on on ongal di abalinan nadan tinanud Amalek hi ad uwani mu lo'tat ya madadagdah udum hi algo.
20 Também viu Balaão a Amaleque e proferiu a sua parábola, dizendo: Amaleque era a primeira das nações, mas o seu fim será a destruição.
21 Ya tinigona boy ma'at hinadan tinanud Ken ot alyonay,
21 E, vendo os quenitas, proferiu a sua parábola, dizendo: Firme está a tua habitação; e posto na penha está o teu ninho;
22 Mu lo'tat ya ma"id ha mabati i dida hitun umaliyan nadan i Assyria an mangubat i dida.
22 todavia será o quenita assolado, até que Assur te leve por prisioneiro.
23 Ya hay na'udih hi imbagana ya alyonay,
23 Proferiu ainda a sua parábola, dizendo: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Ta wadaday munlugan hi papol an malpuh ad Cyprus ta eda dadagon hi ad Assyria ya hi ad Babilon.
24 Naus virão das costas de Quitim, e afligirão a Assur; igualmente afligirão a Eber, que também será para destruição.
25 Ya hidin indappuh Balaam ot munhi"andan Balak an way ohaon immanamut.
25 Então, tendo-se Balaão levantado, partiu e voltou para o seu lugar; e também Balaque se foi pelo seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?