Números 23

IFA vs BKJ

Sair da comparação
1 Alyon Balaam i Balak di, Ipiyammam hitu ha pituy punggobhan hi mi'nong ya indadaanmuy pitun bulug an baka ya pituy tangbal an kalnero.
1 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
2 Ot hiyay aton Balak ta didan duwa ot i'nongday ohan bulug an baka ya ohan tangbal an kalnero hinan ohan punggobhan hi mi'nong.
2 E Balaque fez o que Balaão lhe havia dito, e Balaque e Balaão ofereceram sobre cada altar um novilho e um carneiro.
3 Ot alyon Balaam i Balak di, Umohnong'ah tun way ni'nong ta mibata"ana' ni' ta alinah waday ibagan Apu Dios i ha"on. Ta wada'e ya impa'innila' i he"a.
3 E Balaão disse a Balaque: Fica em pé ao lado da tua oferta queimada, e eu irei; talvez o SENHOR venha ao meu encontro, e tudo o que ele mostrar, te direi. E foi a um lugar alto.
4 Ya hidin immehdi ya immannung an nidamuh Apu Dios i hiya. Ot alyon Balaam i hiyay, Apu Dios, impiyamma' di pitun punggobhan hi mi'nong ot ipong'un i'nong di hinohhan bulug an baka ya kalnero.
4 E Deus encontrou-se com Balaão, e este lhe disse: Eu preparei sete altares, e sobre cada altar ofereci um novilho e um carneiro.
5 Ot ibagan Apu Dios i Balaam di ibagana i Balak an alyonay, Ibangngadmuh awadan Balak ya imbagam hinaen hiya.
5 E o SENHOR pôs uma palavra na boca de Balaão e disse: Volta para Balaque e isto lhe dirás.
6 Ta hidin numbangngad hi Balaam ya wahdih Balak ya nadan nun'ibbanan ap'apun munhilbin hiya an tumtumma'dogdah nan haggon nan ini'nongna.
6 E retornou para ele, e eis que estava junto a sua oferta queimada, ele, e todos os príncipes de Moabe.
7 Ot alyon Balaam di, He"a an patul hi ad Moab an hi Balak ya impa'awita' hinan nunhituwa' hi ad Syria hidih nan billid an nangappit hi tuluwan di algo an alyom di umaliya' ta iduta' nadan tinanud Israel.
7 E ele proferiu a sua parábola e disse: Balaque, rei de Moabe, me mandou trazer de Arã, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, desafia a Israel.
8 Mu adi mabalin hi iduta' nadan tatagun agge inidutan Apu Dios ya atbohdin adi mabalin an pihulo' nadan agge pinihul Apu Dios.
8 Como amaldiçoarei a quem Deus não amaldiçoou? E como desprezarei a quem o SENHOR não desprezou?
9 Ya hitun immohnonga' an doplah ya mamangmang dadiyen himpamoble an tatagu. Ya inniladan diday nahamad hi nawagahan mu nadan udum an tataguh tun luta.
9 Porque do topo das rochas eu os vejo, e dos outeiros os contemplo; eis que este povo habitará só, e não será contado entre as nações.
10 Ya didan tinanud Israel ya ayda hupu' an adida mabilang. Ta hay pohdo' ya umata' i didan tatagun Apu Dios ta ma''id ha al'ali hi ingganah ataya' an umat i didan ibilang Apu Dios hi maphod di pangatda.
10 Quem pode contar o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e que o meu fim seja como o seu!
11 Hidin imbagan Balaam hidiye ya alyon Balak di, Tanganu on waha athinah inatmun ha''on an on'u alyon hi idutam nadan binuhul'u ya onnot on hay punwagahmun diday ibagbagam ya ammuna.
11 E Balaque disse a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que os abençoaste completamente.
12 Ya alyon Balaam di, O te hay ibaga' ya ammuna nan ibagan Apu Dios.
12 E ele respondeu, e disse: Eu não deverei ter o cuidado de falar o que o SENHOR pôs na minha boca?
13 Ot alyon Balak i Balaam di, Mitnud'an ha"on ta umetah nan hay mamangmang ya ammuna ha oh'ohha i dida an bokon an naminda. Ta hidiy pangidutam i dida.
13 E Balaque lhe disse: Peço-te, vem comigo a outro lugar, de onde poderás vê-los; verás somente a parte mais distante deles, e não os verás a todos; e amaldiçoa-mo dali.
14 Ot iyenah Balaam hinan nundotal hi ad Sopim an uhhun nan billid an nungngadan hi Pisga. Ta onda dimmatong hidi ot ipiyamman Balak di pitu bon punggobhan hi mi'nong. Ot ipongna bon i'nong di hinohhan bulug an baka ya tangbal an kalnero.
14 E o levou consigo ao campo de Zofim, ao topo de Pisga; e edificou sete altares, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
15 Ya alyon bon Balaam di, Iyadugmu tun impi'nongmu ta eya' mi'dammun Apu Dios hi e"elena.
15 E Balaão disse a Balaque: Fica de pé aqui junto à tua oferta queimada, e eu irei ali ao encontro do SENHOR.
16 Ta hidin nibata"an ya ni'dammu boh Apu Dios i hiya ot ipa'innilanay ibagan Balaam i Balak. Ot ahina alyon di, Ibangngadmuh awadan Balak ya imbagam nan impa'innila' i he"a.
16 E o SENHOR foi ao encontro de Balaão, e pôs uma palavra na sua boca, e disse: Vá novamente até Balaque e fala isto.
17 Ta hidin numbangngad hinan way punggobhan hi mi'nong ya nanongnan wahdih Balak an tumtumma'dogdah nadan ap'apun munhilbin hiyah ad Moab. Ya alyon Balak di, Nganney imbagan Apu Dios?
17 E vindo a ele, eis que estava junto à oferta queimada, e os príncipes de Moabe com ele; e Balaque lhe perguntou: O que disse o SENHOR?
18 Ya pun'ibagan Balaam an alyonay,
18 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 Hi Apu Dios ya adi umat hi tagu an mabalin an munlayah.
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa; diria ele algo e não o faria? Ou falaria e não o cumpriria?
20 Ya nomnomnomom an hay immandalnan ha"on ya wagaha' nadan tatagun winagahana tuwali ot adi mabalin hi baliwa'.
20 Eis que recebi a ordem de abençoar; e ele abençoou, e eu não posso reverter isso.
21 Ot dadiyen tinanud Israel ya ma"id ha adi maphod hi ma'at i dida an umat hi nunhiglan punligatan.
21 Ele não viu iniquidade em Jacó, nem contemplou maldade em Israel; o SENHOR, seu Deus é com ele, e o bradar de um rei está entre eles.
22 Ya hiyay nangikak i didah ad Egypt an gapuh nan ongal an abalinana.
22 Deus os trouxe do Egito; as suas forças são como as de um unicórnio.
23 Ot wada'ey mun'ayak hinadan tinanud Israel ya adi ma'at.
23 Certamente não há encantamento contra Jacó, nem há qualquer adivinhação contra Israel; segundo este tempo será dito de Jacó e de Israel: O que fez Deus!
24 Te dida ya ayda layon an adi duminong ta ingganah ona patayon nan mabalin hi anona ya ininumnay dalana.
24 Eis que o povo se levantará como um grande leão, se erguerá como um leãozinho; ele não se deitará até comer a presa e beber o sangue dos mortos.
25 Ya hidin indappuhna ya alyon Balak di, Adim'e idutan dida ya ta'ombo mu ta adim bo wagahan dida.
25 E Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás.
26 Ya alyon Balaam di, Undan tuwali agge' pinadanan i he"a an hay mabalin hi hapito' ya ammuna ya nan ibagan Apu Dios.
26 Mas Balaão respondeu, e disse a Balaque: Não te falei dizendo: Tudo o que o SENHOR falar, isso eu farei?
27 Ya alyon bon Balak i Balaam di, Mi'yali'a ta umeta boh ohan lugal. Ta alinah hidi'e ya iyabulut Apu Dios an idutam dadiyen tinanud Israel.
27 E Balaque disse a Balaão: Vem, peço-te, eu te levarei a outro lugar; porventura será do agrado de Deus que dali os amaldiçoes.
28 Ot uyugon bon Balak hi Balaam ot iyenah nan uhhun nan billid an nungngadan hi Peor an mamangmang nan agge naboblayan.
28 E Balaque levou Balaão ao topo de Peor, que dá vista para Jesimom.
29 Ya hiyah diyen alyon Balaam i hiyay, Ipiyammam boy pitun punggobhan hi mi'nong ya indadaanmu boy pitun bulug an baka ya pitun tangbal an kalnero ta mi'nong hidi.
29 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
30 Ot hiya mo boy aton Balak ta on niyamma ot opngondan i'nong i dadiyey hinohhan bulug an baka ya kalnero.
30 E Balaque fez como Balaão lhe havia dito, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra