Números 1

IFA vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hidin mi'adwah tawon hi nakakan nadan tinanud Israel hi ad Egypt an ohay algo han nibaluh din mi'adwah bulan ya immeh Moses hinan tabernakel an pi'dammuwanda i Apu Dios hinan agge naboblayan hi ad Sinai. Ya alyon Apu Dios i hiyay,
1 No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, falou o Senhor a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda da congregação, dizendo:
2 Eyu bilangon nadan ibbayun tinanud Israel an ihipunyuh nadan himpahimpamu'un ya inohha'ohhayun intudo' di ngadan nadan linala'i.
2 Levantai o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça.
3 Ta itudo'yu i Aaron di ngadan nadan mabalin an e mi'gubat an nuntawon hi bainti (20) onu mahuluk.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 Ya alyon bon Apu Dios di, Hanat hinan ohan tinanud on waha ohah ap'apuda ta bumoddang i da'yun mumbilang.
4 De cada tribo vos assistirá um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Ot datuwe nadan linala'in bumoddang i he"a. Hinan tinanud Ruben ya hi Elisur an imbabalen Seduer.
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Ya hinan tinanud Simeon ya hi Selumiel an imbabalen Surisadday.
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Ya hinan tinanud Judah ya hi Nahson an imbabalen Amminadab.
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 Ya hinan tinanud Issakar ya hi Netanel an imbabalen Suar.
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Hinan tinanud Sebulun ya hi Eliab an imbabalen Helon.
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Ya hinan tinanud Joseph ya duwada an hay napilih nan tinanud Epraim ya hi Elisama an imbabalen Ammihud. Ya hinan tinanud Manasseh an imbabalen bon Joseph ya hi Gamaliel an imbabalen Pedasur.
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Ya hinan tinanud Benjamin ya hi Abidan an imbabalen Gideoni.
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Ya hinan tinanud Dan ya hi Ahieser an imbabalen Ammisadday.
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 Ya hinan tinanud Aser ya hi Pagiel an imbabalen Okran.
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Ya hinan tinanud Gad ya hi Eliasap an imbabalen Dewel.
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Ya hinan tinanud Naptali ya hi Ahira an imbabalen Enan.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Ta danae nadan linala'in napili an mangipangpanguluh nadan himpahimpamu'un an tinanud Israel.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Ta inawit da Moses i Aaron danaen linala'in napili
17 Então, Moisés e Arão tomaram estes homens, que foram designados pelos seus nomes.
18 ot didan namin an nun'amung hinadan tataguh din ohay algoy nibaluh nan mi'adwan bulan ta bilangonda dida. Ot ibagan nadan tatagu nan pu'un an nalpuwanda ya nadan hi amada ot itudo'day ngadan nadan linala'in nuntawon hi bainti (20) ya nadan mahuluk hi bainti (20)
18 E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.
19 ta inunudda nan imbagan Apu Dios i Moses. Ya hay nangatandan diye ya hidih nan agge naboblayan hi ad Sinai.
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 Ta hinan tinanud nan panguluwan an hi Ruben ya an namin nadan mabalin an mi'gubat an linala'in nuntawon hi bainti (20) ya nadan mahuluk hi bainti (20) ya nitudo' di ngadanda an miyunnudan hinan pu'un an nalpuwanda.
20 Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
21 Ya hay bilang nadan tinanud Ruben ya napat ta onom di libu ta han limay gahut (46,500).
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Ya hinan tinanud Simeon ya nitudo' bon namin di ngadan nadan linala'in nuntawon hi bainti (20) ya nadan mahuluk hi bainti (20) an mabalin an mi'gubat an miyunnudan hinan pu'un an nalpuwanda.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
23 Ya hay bilangdan tinanud Simeon ya nabonglet hiyam di libu ta han tuluy gahut (59,300).
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Ya hinan tinanud Gad ya an namin bo nadan linala'in nuntawon hi bainti (20) ya nadan mahuluk hi bainti (20) an mabalin an mi'gubat ya intudo'da boy ngadanda an miyunnudan hinadan pu'un an nalpuwanda.
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
25 Ya hay bilangdan tinanud Gad ya napat ta limay libu ta onom di gahut ta han nabongle (45,650).
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 Ya hinan tinanud Judah ya an naminda bo an linala'i an nuntawon hi bainti (20) ya nadan mahuluk hi bainti (20) an mabalin an mi'gubat ya intudo'day ngadanda an miyunnudan hinadan pu'un an nalpuwanda.
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
27 Ya hay bilangdan namin ya napitut opat di libu ta han onom di gahut (74,600).
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Ya hinan tinanud Issakar ya an naminda bo nadan linala'i an nuntawon hi bainti (20) ya nadan mahuluk hi bainti (20) an mabalin an mi'gubat ya intudo'day ngadanda an miyunnudan hinan pu'un an nalpuwanda.
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
29 Ya hay bilangdan tinanud Issakar ya nabonglet opat di libu ta han opat di gahut (54,400).
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Ya hinan tinanud Sebulun ya an namin bo nadan linala'in nuntawon hi bainti (20) ya nadan mahuluk hi bainti (20) ya intudo'day ngadanda an miyunnudan hinan pu'un an nalpuwanda.
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
31 Ya hay bilangdan tinanud Sebulun ya nabonglet pituy libu ta han opat di gahut (57,400).
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Ya hinan imbabalen Joseph an hi Epraim ya an naminda bo nadan tinanudna an linala'i an nuntawon hi bainti (20) ya nadan mahuluk hi bainti (20) an mabalin an mi'gubat ya nitudo' boy ngadanda an miyunnudan hinadan pu'un an nalpuwanda.
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
33 Ya hay bilangdan tinanud Epraim ya napat di libu ta han limay gahut (40,500).
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Ya hana'en oha bon imbabalen Joseph an hi Manasseh ya an namin nadan tinanudna an linala'i an nuntawon hi bainti (20) ya nadan mahuluk hi bainti (20) ya nitudo' boy ngadan nadan mabalin an mi'gubat an miyunnudan hinadan pu'un an nalpuwanda.
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
35 Ya hay bilangdan tinanud Manasseh ya tulumpulut duway libu ta han duway gahut (32,200).
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Ya hinan tinanud Benjamin ya an naminda bon linala'in nuntawon hi bainti (20) ya nadan mahuluk hi bainti (20) an mabalin an mi'gubat ya intudo'da boy ngadanda an miyunnudan hinan pu'un an nalpuwanda.
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
37 Ya hay bilangdan tinanud Benjamin ya tulumpulut limay libu ta han opat di gahut (35,400).
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Ya hinan tinanud Dan ya an namin bo nadan nuntawon hi bainti (20) ya nadan mahuluk hi bainti (20) an mabalin an mi'gubat ya intudo'da boy ngadanda an miyunnudan hinadan pu'un an nalpuwanda.
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
39 Ya hay bilangdan tinanud Dan ya nanom ta duway libu ta han pituy gahut (62,700).
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Ya hinan tinanud Aser ya an namin bo nadan linala'i an nuntawon hi bainti (20) ya nadan mahuluk hi bainti (20) an mabalin an mi'gubat ya intudo'da boy ngadanda an miyunnudan hinadan pu'un an nalpuwanda.
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
41 Ya hay bilangdan tinanud Aser ya napat ta ohay libu ta han limay gahut (41,500).
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Ya hinan tinanud Naptali ya an naminda bo an linala'i an nuntawon hi bainti (20) ya nadan mahuluk hi bainti (20) an mabalin an e mi'gubat ya intudo'da boy ngadanda an miyunnudan hinan pu'un an nalpuwanda.
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
43 Ya hay bilangdan tinanud Naptali ya nabonglet tuluy libu ta han opat di gahut (53,400).
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 Ta datuwe nadan linala'i an binilang da Moses ya hi Aaron ya nadan himpulut duwan (12) mangipangpangulun dida an nalpuh nadan himpulut duwan (12) tinanud Israel an niyukodan nadan pu'un an nalpuwanda.
44 Foram estes os contados, contados por Moisés e Arão; e os príncipes de Israel eram doze homens; cada um era pela casa de seus pais.
45 Ya an namin nadan tinanud Israel an nuntawon hi bainti (20) ya nadan mahuluk hi bainti (20) an binilangda ya dida nimpe nadan mabalin an e mi'gubat.
45 Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
46 Ya hay bilangdan namin ya onom di gahut ta tuluy libu ta han limay gahut ta nabongle (603,550).
46 todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
47 Mu aggeda ni'bilang nadan tinanud Libay.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 Te alyon Apu Dios i Moses di,
48 porquanto o Senhor falara a Moisés, dizendo:
49 Adim pi'bilang nadan tinanud Libay hi pumbilangam hinadan tinanud Israel.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem levantarás o censo deles entre os filhos de Israel;
50 Mu hay ipa'atmu i dida ya diday mumpapto' hinan tabernakel ya an namin nadan gina'uhdi. Ta diday mangdon hinadan ma'usal hinan tabernakel hinan pumbaatanyu ya hinan ipata'dogana. Ya hay pun'allungan nadan tinanud Libay ya hinan nunli"odan nan tabernakel.
50 mas incumbe tu os levitas de cuidarem do tabernáculo do Testemunho, e de todos os seus utensílios, e de tudo o que lhe pertence; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acampar-se-ão ao redor dele.
51 Ya an namin di akakanyu ya diday mamalu'ah ya atbohdin dida nimpey ukod an mangipata'dog. Ya wadada'ey udum an e mihaggon hidi ya mipapateda.
51 Quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando assentar no arraial, os levitas o armarão; o estranho que se aproximar morrerá.
52 Ya nan umohnonganyun namin ya mahapul an waday panuhna ta hinan ohan pu'un on nadutu' nan eyu pun'allungan an hinan nangiha"adanyuh nan bandelayu.
52 Os filhos de Israel se acamparão, cada um no seu arraial e cada um junto ao seu estandarte, segundo as suas turmas.
53 Mu nada'en tinanud Libay ya mun'allungda nimpeh nan way nunlini"odan nan tabernakel ta guwalyaanda. Ta wan ma"id ha lummuh bumungota' an Dios i da'yun tinanud Israel.
53 Mas os levitas se acamparão ao redor do tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas tomarão a si o cuidar do tabernáculo do Testemunho.
54 Ta inunud nadan tinanud Israel an namin nadan imbagan Apu Dios i Moses.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; segundo tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra