Números 16

IFA vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hi Korah an imbabalen Isar an hi na' Kohat an tinanud Libay ya nunhahapitdah nadan tinanud Ruben an da Datan i Abiram an imbabalen Eliab ya nan imbabalen Pelet an hi On te pohdondan ipatigoy pungngohayanda i Moses.
1 Corá, filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e também Om, filho de Pelete, todos da tribo de Rúben,
2 Ya niddum i dida nadan inhapitandan duway gahut ta nabonglen (250) ap'apun pinto' nadan tatagu.
2 e se levantaram diante de Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, chefes da congregação, eleitos por ela, homens de renome,
3 Ta nun'oh'ohhada ot umedah awadan da Moses i Aaron ot alyondan diday, Nunhigla bahan bo nayyay pangatyu. Innilamin an namin ta'un wahtu ya wadah Apu Dios an bumoddang i dita'u. Mu tanganu on hay punnomnomyuh adolyu ya nabakbaktu ayu mu da'min tatagu?
3 e se ajuntaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: — Basta! Toda a congregação é santa, cada um deles é santo, e o
4 Ya hidin dingngol Moses hidiyen imbagada ya namaaggot munlu'bub.
4 Quando ouviu isto, Moisés caiu sobre o seu rosto.
5 Ot ahina mohpe alyon i Korah ya nadan ibbana di, Hi bigat ya ipa'innilan Apu Dios hi'on nganne i dita'u di niyappit i hiya. Ot nan pinto'nan puntamuwona ya diday iyabulutnah mihaggon i hiya hinan way punggobhan hi mi'nong.
5 E falou a Corá e a todo o seu grupo, dizendo: — Amanhã pela manhã, o
6 Ta way oha i da'yu on inodnana ha punggobhan hi insenso.
6 Façam isto: peguem incensários, você, Corá e todo o seu grupo.
7 Ta hi bigat ya hina"adanyuh bala ya insenso ta tigon ta'uh on nganne i dita'u di pinto' Apu Dios. Ot alyon bon Moses di, Nunhigla ayu otahan an tinanud Libay.
7 Ponham brasas nos incensários amanhã, coloquem incenso sobre as brasas diante do Senhor . O homem a quem o Senhor escolher, este será o santo. E agora basta, filhos de Levi!
8 Ot inayun Moses an alyon i Korah di, Igongahanyuh tuwen da'yun tinanud Libay.
8 Moisés disse também a Corá: — Agora escutem, filhos de Levi!
9 Undan unguhanyu nan inat Apu Dios i da'yun tinanud Libay an da'yuy pinto'nah puntamuwonah nan tabernakel ta itamuyuy aphodan tun ibba ta'un tatagu?
9 Será que para vocês é pouca coisa o fato de o Deus de Israel os ter separado da congregação de Israel, para os fazer chegar a si, a fim de cumprirem o serviço do tabernáculo do Senhor e estarem diante da congregação para ministrar-lhe?
10 Ongal hinaen nangipabaktuwan Apu Dios i da'yu ya nadan i'iba ta'un tinanud Libay ya tanganunyu amohan ahan nan tamun nan padi?
10 Ele fez chegar você, Corá, e todos os seus irmãos, os filhos de Levi, com você. E agora vocês buscam também o sacerdócio?
11 Hinaen punliliyanyu ya bokon hi Aaron di nginheyu te hi Apu Dios.
11 Portanto, você e todo o seu grupo estão contra o Senhor . E Arão, o que é ele para que estejam murmurando contra ele?
12 Ot e ipa'ayag Moses nan ibban Korah an da Datan i Abiram an da na' Eliab mu adida te alyonday,
12 Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe. Porém eles disseram: — Não iremos!
13 Undan unguham Moses nan inatmu i da'mi an e da'mi ingkak hi ad Egypt an boblen malumong ya damuna ya makadangyan ta hitun agge naboblayan di pamatayam i da'mi? Ya ngalngalam bo nayya ta gahin bahan boh on he''ay mun'ap'apu i da'mi.
13 Será que é pouca coisa o fato de você nos ter tirado de uma terra que mana leite e mel, para nos fazer morrer neste deserto? E agora você quer também se fazer príncipe sobre nós?
14 Ya alyonda boy, Daan ihyahtu ta inye da'min he''ah nan alyom an boblen malumong ya makadangyan ya damuna an alyom hi idatmun da'min puntanoman hi makan ya puntanoman hi greyp? Ya ad uwani ya ilayahan da'mi bo ta pa'aliyon da'mihna mu adi ami umali.
14 Além disso, você não nos levou a uma terra que mana leite e mel, nem nos deu campos e vinhas como herança. Você pensa que pode arrancar os olhos dessa gente? Pois não iremos!
15 Ya bimmungot hi Moses ot mundasal an alyona i Apu Dios di, Adim abuluton nan idawat danaen linala'i i he''a te ma''id attog ha inat'uh adi maphod i dida ya ma''id ha ta'on hi ohan dongki hi inako' i dida.
15 Então Moisés ficou muito irado e disse ao Senhor : — Não atentes para a oferta deles! Não tirei deles nem um só jumento e não fiz mal a nenhum deles.
16 Ot alyon Moses i Korah di, Bigat ya immali ayun namin hinan duway gahut ta nabonglen (250) ibbam ta ma'amung ayun namin i da Aaron hi hinangngab Apu Dios hinan tabernakel.
16 Moisés disse ainda a Corá: — Você e todo o seu grupo, ponham-se diante do
17 Ta mapong ayuh punggobhan hi insenso ta iha''adanyuh bala ya insenso ya indawatyu i Apu Dios.
17 Cada um pegará o seu incensário e porá incenso nele. Que cada um traga o seu incensário diante do Senhor , duzentos e cinquenta incensários; também você e Arão, cada qual o seu.
18 Ta on nabiggat ot hidiyey atonda ot eda umohnong hinan way panton nan tabernakel an didan namin i da Aaron i Moses.
18 Assim, pegaram cada qual o seu incensário, puseram brasas neles, sobre as brasas colocaram incenso e se puseram com Moisés e Arão diante da porta da tenda do encontro.
19 Ot umeda bo nadan tatagun inhaphapitan Korah ot eda mi'hangngaban i da Moses i Aaron. Ya alinah on na'ibagan nawada nan humilin binang Apu Dios.
19 Corá reuniu contra eles todo o povo à porta da tenda do encontro. Então a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 Ya himmapit hi Apu Dios i da Moses i Aaron ot alyonay,
20 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
21 Mibata''an ayu i datuwen tatagu ta wan pa'ibago' an dadagon dida.
21 — Afastem-se do meio desta congregação, e eu os consumirei num momento.
22 Mu nunlu'bub da Moses i Aaron an nida''om di angahdah nan luta ot alyonday, Apu Dios an nunlumuh an namin di tagu. Undan gapu ta wada ha ohah numbahul ya ilagatmun dusaon an namin tudan tatagu?
22 Mas Moisés e Arão se prostraram sobre o seu rosto e disseram: — Ó Deus, autor e conservador de toda a vida, será que, pelo fato de pecar um só homem, ficarás indignado contra toda esta congregação?
23 Ya alyon Apu Dios i Moses di,
23 O Senhor respondeu a Moisés:
24 Ibagam hinadan tatagu ta mibata''anda i da Korah ya hi Datan ya hi Abiram.
24 — Fale a toda esta congregação, dizendo: “Afastem-se da habitação de Corá, Datã e Abirão.”
25 Ot mangeh Moses hi awadan da Datan ya hi Abiram ya nitnud nadan ap'apun di himpahimpamu'un an tinanud Israel i hiya.
25 Então Moisés se levantou e foi para onde estavam Datã e Abirão; e os anciãos de Israel foram com ele.
26 Ot alyon Moses hinadan na'amung an tataguy, Mibata''an ayuh nan nun'allungan datuwen adi maphod an tatagu ta adiyu dapaon di kumpulnah nadan gina'uda ta wan adi ayu milagat an madusa.
26 E Moisés disse à congregação: — Peço que vocês se afastem das tendas destes homens perversos e não toquem em nada do que é deles, para que vocês não sejam destruídos por causa de todos os pecados que eles cometeram.
27 Ot mibata''anda mohdi nadan tatagu yaden limmah'un da Datam an hina'amma ya atbohdi da Abiram an hina'amma an ta'on on nadan goggolang an imbabaleda ot tuma'dogdah nan way panton di allungda.
27 Eles se afastaram da habitação de Corá, Datã e Abirão. Datã e Abirão saíram e se puseram à porta da sua tenda, juntamente com suas mulheres, seus filhos e suas crianças.
28 Ya alyon Moses hinadan tatagu di, Ad uwaniy panginnilaanyun hi Apu Dios di nannag i ha''on ot ahi' aton nadan ina'inat'u te agge attog nalpun ha''on.
28 Então Moisés disse: — Nisto vocês saberão que o
29 Ot onha alinah hay iyaten datuwen tatagu ya gapuh dogoh onu nadan udum an bokon gapuh dusada ot mabalin an alyonyuy bokon hi Apu Dios di nannag i ha''on.
29 se estes homens morrerem como morrem todas as pessoas e se forem visitados por qualquer castigo como se dá com todas as pessoas, então o Senhor não me enviou.
30 Mu alina'e tuwalih aton Apu Dios ha nakaskasda'aw ta punhi''anona nan lutan nipto'anda ta ma'uhbungdah ad dalom an middum nadan gina'uda ya hiyay panginnilaanyun gapuh nungngohayandan Apu Dios.
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os engolir com tudo o que eles têm, e se eles descerem vivos ao mundo dos mortos, então vocês saberão que estes homens desprezaram o Senhor .
31 Ya hidin impadappuhnan inalih diye ya nunhi''an nan lutah awadan da Datan i da Abiram
31 E aconteceu que, assim que Moisés acabou de dizer todas estas palavras, a terra debaixo deles se fendeu,
32 ot ma'uhbungdah din namin an niddum da Korah an hina'amma ya nadan udum an ni'ita'dog an nangiyunnud i dida ya ta'on on nadan gina'uda.
32 abriu a sua boca e os engoliu com as famílias deles, com todos os que eram partidários de Corá e com todos os bens deles.
33 Ta mataguda ot milubu'da an ta'on on nadan gina'uda ot ahi mohpe mun'umut nan luta ot mama"idda.
33 Eles e tudo o que lhes pertencia desceram vivos ao mundo dos mortos; a terra os cobriu, e desapareceram do meio da congregação.
34 Ta dingngol nadan tatagu ot ahibubuttikanda an pun'itkukdan alyonday, Mange ta'u pe te alina ya nilagat ta'un na'uhbung.
34 Todo o Israel que estava ao redor deles fugiu do grito deles. Todos gritavam: — Vamos fugir, para que a terra não venha a nos engolir também!
35 Ya impa'alin Apu Dios han apuy ot maghob nadan duway gahut ta nabonglen (250) linala'i an napong hi punggobhan hi insenso.
35 Então veio fogo do Senhor e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 Ya alyon Apu Dios i Moses di,
36 O Senhor disse a Moisés:
37 Ibagam hinan imbabalen nan padin hi Aaron an hi Eleasar ta ena guyudon ya inalana nadan duyun inusal dadiyen nun'aghob ya nun'ikuyagnah nan nibata"an nadan balan nun'ittuhdi. Te dadiyen punggobhan hi insenso ya niyappitda i ha''on an Dios.
37 — Diga a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que pegue os incensários do meio do incêndio e espalhe as brasas para longe, porque os incensários são santos.
38 Ta alana dadiyen nunggobhan dadiyen nate an gapuh bahulda ta pumpitpitna ya nun'ipaklanah nan punggobhan hi mi'nong ta hiyay mangipanomnom hinadan tatagu i naen na'at.
38 Quanto aos incensários daqueles que pecaram contra a sua própria vida, que deles se façam lâminas para cobertura do altar, porque eles os trouxeram diante do Senhor ; por isso, são santos e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 Ot hiyay aton Eleasar ta inamungna dadiyen gombang an punggobhan hi insenso an inusal dadiyen naghob an linala'i ot pumpitpitna ta ena ipaklah nan punggobhan hi mi'nong.
39 O sacerdote Eleazar pegou os incensários de metal que aqueles homens que foram queimados tinham trazido, e os incensários foram transformados em lâminas para cobertura do altar,
40 Ta hidiyey mangipanomnom hinadan tinanud Israel an nan bokon tinanud Aaron ya adi mabalin hi e munggohob hi insenso ta midawat i Apu Dios te alinah ma'at i dida bo nan na'at i da Korah ya nadan ibbana. Ta an namin nadan imbagan Apu Dios i Moses hi aton Eleasar ya hiyay na'at.
40 por memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estranho, que não for da descendência de Arão, se aproxime para acender incenso diante do Senhor ; para que não seja como Corá e o seu grupo, como o Senhor lhe tinha dito por meio de Moisés.
41 Mu hidin nabiggat bo ya ahilililida damdama nadan tatagu i da Moses i Aaron an alyonday, Tanganu onyu pinatey udum hinadan ibba ta'un tatagun Apu Dios?
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: — Vocês mataram o povo do
42 Ya hidin na'amungda nadan tatagu an ahililili i da Moses i Aaron ya alinah on nihophop hinan way tabernakel nan bugut ya nunhiglan humiliy binang Apu Dios.
42 Quando o povo se ajuntou contra Moisés e Arão, eles se viraram para a tenda do encontro. E eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 Ot ume da Moses i Aaron hinan way panton nan tabernakel
43 Moisés e Arão foram para a frente da tenda do encontro.
44 ya alyon Apu Dios i Moses di,
44 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
45 Mibata''an ayuh nadan tatagu ta wan punnaudo' an dadagon dida.
45 — Saiam do meio desta congregação, e eu a consumirei num momento. Então eles se prostraram sobre o seu rosto.
46 Ot alyon Moses i Aaron di, Tagtagom ta em alan nan punggobhan hi insenso ya inittuwam hi bala an alam hinan punggobhan hi mi'nong ya inittuwam hi insenso ya na'anne'ah awadan nadan na'amung an tatagu ta a'anan di bungot Apu Dios an gapuh bahulda. Te bimmungot moh Apu Dios ta impa'alina han dogoh an umiyate.
46 Moisés disse a Arão: — Pegue o seu incensário, ponha nele algumas brasas do altar, coloque incenso sobre elas, vá depressa à congregação e faça expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do
47 Ta inat Aaron nan inalin Moses ta inyena nan punggobhan hi insenso hi awadan nadan na'amung an tatagu mu niluh an nihipun mon wadaday mundogoh hinadan tatagu mu nunggohob damdamah Aaron hi insenso ta a'aanan di bungot Apu Dios an gapuh bahul
47 Arão pegou o incensário, como Moisés lhe havia falado, e correu para o meio da congregação. Eis que a praga já havia começado entre o povo. Arão colocou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 ot ahi mohpe midinong nan pun'a'atayan nadan tatagu.
48 Pôs-se em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 Ya hay bilang di nate i diye ya himpulut opat di libu ta han pituy gahut (14,700) an aggeda ni'bilang da Korah ya nadan ibbanan namangulun nate.
49 Ora, os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Corá.
50 Ta dimminong hidiyen dogoh ot ahi mohpe mabangngad hi Aaron hi awadan Moses hidih nan way panton nan tabernakel.
50 Arão voltou para junto de Moisés, à porta da tenda do encontro; e cessou a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra