Números 10

IFA vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alyon bon Apu Dios i Moses di,
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 Iphodyuy duwah silber an trampeta ta pun'ayagyuh nadan tatagu hi'on mahapul an ma'amungda onu makakda.Trampeta |alt="i0002 trumpets" src="HK062C.tif" size="col" loc="10:2" copy="HK" ref="Bilang 10:2"
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 Ot hi'on mundihhan nan duwan trampeta an mipagangoh ya hay ipa'innilana ya ma'amungdan namin nadan tatagu hinan way panton nan tabernakel.
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 Mu oha'e nan mipagangoh ya ammuna nadan ap'apuh nadan himpahimpamu'un an ma'amung hidih nan way tabernakel.
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 Ya hi'on na'omtang an ma"adngol di gangoh nan trampeta ya makakda mo nadan tatagun nun'allung hi nangappit hi tuluwan di algo.
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 Ya hinan mi'adwan gangoh di trampeta ya nan nun'allung hi nangappit hi muyyad nan tabernakel di makak ta mitnudda.
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 Ya hi'on ayaganyu nadan tatagu ta ma'amungda ya dukdukkayonyun mangipagangoh nadan trampeta.
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 Ya hay mabalin hi mangipagangoh nadan trampeta ya nadan padi an imbabalen Aaron.
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 Ya hitun dumatnganyuh nan pumboblayanyu ya wa'et mi'gubat ayuh nadan binuhulyun mamalpaligat i da'yu ya ipagangohyuh na'omtang nadan tangguyub. Ta wan donglo' an Dios an dayawonyu ya ibaliw da'yun ha"on hinadan binuhulyu.
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 Ya ta'on on hinadan nagtud an pungngilinanyuh nadan pun'am'amlonganyu an umat hinadan nakayangan nan bulan ya ipagangohyu nadan trampeta hi'on i'nongyu nadan maghob an mi'nong ya nadan mi'nong hi pi'hayyupanyun ha"on an Dios.
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 Hidin nibaluy baintiy (20) algoh nan mi'adwan bulan hinan mi'adwan tawon hi nakakandah ad Egypt ya timmage nan bugut hi baktun nan tabernakel.
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 Ot makak mo nadan tinanud Israel hinan nun'allungandah nan agge naboblayan hi ad Sinai.
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Ta hidiyey hopapnah nakakanda an hinnodda nan imbagan Apu Dios i Moses hi akakanda.
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 Ta hiyah diye an hay nangipanguluh nakakanda ya nadan grupun Judah an inodnanda nan bandelada. Ya hay mangipangpangulu i dida ya hi Nahson an imbabalen Amminadab.
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 Ya hi Netanel an imbabalen Suar di nangipangpanguluh nadan tinanud Issakar.
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 Ya hi Eliab an imbabalen Helon di nangipangpanguluh nadan tinanud Sebulun.
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 Ta pinalu'ahda nan tabernakel ot ipiyappongdah nadan holag Gerson nan natuddu an pahononda ya atbohdih nadan holag Merari an pinahonda nadan natuddu an pahononda ot inayundan makak.
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 Ot mitnud i dida nadan grupun Ruben an inodnanda damdama nan bandelada. Ya hay nangipangpangulun dida ya hi Elisur an imbabalen Sedeur.
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 Ya hi Selumiel an imbabalen Surisadday di nangipangpanguluh nadan tinanud Simon.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 Ya hi Eliasap an imbabalen Dewel di nangipangpanguluh nadan tinanud Gad.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 Ot mitnud nadan holag Kohat an tinanud Libay an nangdon hinadan niyappit i ha"on an usal hinan tabernakel. Ta impanguluda nan tabernakel ta mipata'dog ya ahida dumatong nadan holag Kohat an nangdon hinadan niyappit i Apu Dios.
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 Ya mitnud i dida nadan grupun Epraim an inodnanda nan bandelada. Ya hay mangipangpangulu i dida ya hi Elihana an imbabalen Ammihud.
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 Ya hay mangipangpanguluh nadan tinanud Manasseh ya hi Gamaliel an imbabalen Pedahsur.
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 Ya hay mangipangpanguluh nadan tinanud Benjamin ya hi Abidan an imbabalen Gideoni.
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 Ya hay na'udih nitnud ya nadan grupun Dan an inodnanda nan bandelada. Ya hay mangipangpangulu i dida ya hi Ahieser an imbabalen Ammisadday.
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 Ya hi Pagiel an imbabalen Okran di mangipangpanguluh nadan tinanud Aser.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 Ya hi Ahira an imbabalen Enan di mangipangpanguluh nadan tinanud Naptali.
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 Ta danaey mahohonnod hinan akakan nadan tinanud Israel hinan pumbaatanda.
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 Ya han hin'algo ya alyon Moses hinan hi ayduna an hi Hobab an imbabalen Rewel an i Midian di, Ume amih nan boble an imbagan Apu Dios hi idatnan da'mi. Ot mabalin'e ya ni'yali'a i da'mi ta ibilang da'a hi ibbami ot imbagan Apu Dios an maphod di atona i da'min tinanud Israel.
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 Ya alyon Hobab di, Adiya' mi'yali te ibangngad'uh boblemi ya hinadan ibba' an tataguhdi.
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 Mu alyon Moses di, Ot ta'omman mo mu ta adi da'mi ni' bahan taynan. Udu'dulnan he"a te innilam di mabalin an pun'allunganmih tun agge naboblayan.
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 Ya hi'on mi'yali'a i da'mi ya idattan da'ah nadan maphod an ihmo' Apu Dios i da'mi.
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 Ta nakakdahdi hinan way billid an niyappit i Apu Dios ot eda dumanallanan hi tuluy algo. Ya hiyah diyen impangulun nadan nangdon hinan Kahun an nittuwan nan Hapit Apu Dios ta tigonda hi'on idanay umohnonganda ni'.
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 Ya mapatal'e ya nanongnan wada nan bugut an munhidum i didah nan pumbaatanda.
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 Ya an namin di pangikakandah nan Kahun on mundasal hi Moses an alyonay, Apu Dios, hanat he"ay mangipangulu i da'mi ta way aton nadan binuhulmun ahibubuttikan ta mahihi"anda.
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 Ya wa'et inha"adda nan Kahun ta umohnongda ni' on alyon Moses di, Apu Dios, hanat adi da'mi taynan hitun awadanmin linibun tinanud Israel.
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra