Josué 12

IFA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nadan bobleh nangappit hi tuluwan di algo hi'onta wah nan wangwang an nungngadan hi Jordan ya inabak tuwalin nadan tinanud Israel ot diday munhituhdi. Ta mihipun hinan bihhang an nungngadan hi Arnon ta ingganah nan billid an nungngadan hi Hermon ya duwa nadan patul an inabakda.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 Nan oha ya hi Sihon an patul di tinanud Amor an numpatul hi ad Hesbon. Ya hay bobleh numpatulana ya godwan di ad Gilead an mihipun hi ad Aroer an baktun nan nundotal an nungngadan hi Arnon ya niddum bo nan nigawwahdi an boble hinan nundotal ta ingganah nan wangwang an nungngadan hi Jobiok an pogpog nan boblen di tinanud Ammon.
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 Ya hiya boy patul hinan nundotal an bobleh nangappit hi tuluwan di algo hi'onta wah nan lobong an nungngadan hi Galilee ta ingganah nan bobleh ad Bet-Jesimot ya nan nunhiglay ahinan lobong ya nan nangappit hi muyyadna an pu"un di billid an nungngadan hi ad Pisgah.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 Ya hay oha bon patul an inabak da Joshua ya hi Og an patul hi ad Basan. Ya oha hiyah nadan na'udin o"ongal an tatagu. Hiya ya nunhituh ad Astarot ya hi ad Edrey.
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 Ya hay numpatulana ya nihipun hinan billid an nungngadan hi Hermon ot mumpa'eh nan bobleh ad Salekah ya an namin hi ad Basan ta ingganah nan pogpog di bobleh ad Gesur ya ad Ma'akah. Ya niddum boy godwan nan bobleh ad Gilead ta ingganah nan pogpog di ad Hesbon an numpatulan Sihon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Ta datuwen duwan patul ya inabak tuwalin da Moses an baal Apu Dios. Ot idatna nan inabakdan bobleh nadan tinanud Ruben ya tinanud Gad ya hay godwan nadan tinanud Manasseh.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 Ya nadan bobleh nangappit hi alimuhan di algo hi'onta wah nan wangwang an nungngadan hi Jordan ya inabak da Joshua an mihipun hi ad Baal-Gad hinan nundotal an nungngadan hi Lebanon ta ingganah nan billid an nungngadan hi Halak an nihaggon hi ad Edom. Ot ipiyappong Joshua an namin dadiyen bobleh nadan nat'onat'on an tinanud Israel.
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 Ta hay nipiyappong an boble ya nadan bobleh nan nun'abillid ya nadan bobleh nan pu"un di billid hi nangappit hi alimuhan di algo ya nadan bobleh nan nundotal hinan way wangwang an nungngadan hi Jordan ya nadan boble hinan negeb an nangappit hi muyyadna. Ya hay numpunhitu i dadiyen boble ya nadan tinanud Hit ya tinanud Amor ya tinanud Peris ya tinanud Jebus ya nadan udum an tinanud Kanaan ya nadan tinanud Hib.
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 Ta hay inabak nadan tinanud Israel ya nan patul hi ad Jeriko ya nan patul hi ad Ay an nihaggon hi ad Betel
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 ya nan patul hi ad Jerusalem ya nan patul hi ad Hebron
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 ya nan patul hi ad Jarmut ya nan patul hi ad Lakis
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 ya nan patul hi ad Eglon ya nan patul hi ad Geser
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 ya nan patul hi ad Debir
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 ya nan patul hi ad Horma ya nan patul hi ad Arad
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 ya nan patul hi ad Libna ya nan patul hi ad Adullam
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 ya nan patul hi ad Makkedah ya nan patul hi ad Betel
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 ya nan patul hi ad Tappua ya nan patul hi ad Heper
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 ya nan patul hi ad Apek ya nan patul hi ad Lasaron
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 ya nan patul hi ad Madon ya nan patul hi ad Hasor
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 ya nan patul hi ad Simron-Meron ya nan patul hi ad Aksap
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 ya nan patul hi ad Taanak ya nan patul hi ad Megiddo
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 ya nan patul hi ad Kedes ya nan patul hi ad Jokneam hi ad Kamel
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 ya nan patul hi ad Dor ya nan patul hi ad Goim hi ad Galilee
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 ya nan patul hi ad Tirsah. Ta hay bilangdan namin ya tulumpulut ohay (31) patul.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra