Efésios 3
IFA vs ARIB
1 Ha''on an hi Paul an nibalud an gapuh nan e' nangipa'innilaan hinan a'at Jesu Kristu i da'yun bokon Judyu ya idasadasalan da'yu.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Ma''id ha mapto' ya innilayu tuwali nan inat Apu Dios an nammo' i ha''on ta hiya nan waday abalina' an mamoddang i da'yu.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Te nan ninomnom Apu Dios an ma'at an agge ni' nipa'innila ya impa'innilanan ha''on ta hiya tun impa'innila' ituwen tudo''u
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 ta bahaonyu'e ya mabalin an innilaonyu damdama nan na'innilaa' hinan ninomnom tuwalin Apu Dios an ma'at an nipa'annung i Kristu
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 an agge nipa'innila i handidan a'ammod ta'u. Mu ten ad uwani ya impa'innilan nan Espirituna hinadan pinto'nan apostolesna ya nadan mangipa'innilah nan pohdon Apu Dios.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Ya hay impa'innilana ya ta'on on da'yun bokon Judyu ya midattan ayuh nan maphod an idatnah nadan Judyu. Te niddum ayun Jesu Kristu hidin inabulutyu nan nipa'innila an inat Kristu an iphodan ta'u. Ta niddum ayuh nan agimangnun di adol Kristu. Ta hiya nan mabalin an idat Apu Dios i da'yu nan imbaganah idatnah nadan waday niyatanda i Jesu Kristu.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Ot gapuh homo' Apu Dios i ha"on ya indatnay abalina' an numbalin hi baalna an e mangipa'innilah nan inat Kristu an iphodan ta'u.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Ta ta'on on na'adda''ula' mu nadan udum an tatagun Apu Dios mu pinto'a' damdama ta ha''on di e mangipa'innila i da'yun bokon Judyu hinan nunhiglan amaphod Kristu.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Te hi Apu Dios an nunlumuh an namin ya ha''on di nangiyukodanah e mangipa'innilah tataguh nan atonan mangipa'annung hidin ninonomnomna tuwalih din hopapna an ma'at.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Ta ta'on on nadan ap'apun adi matigo an maphod onu adi maphod ya mabalin an innilaondah ad uwani an hi Apu Dios ahan di na'annomnoman. Te nan ma'ma'at i dita'un kimmulug hi ad uwani di panginnilaanda.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Hiyah naey ninonomnomna tuwalih din hopapna ot teen nipa'annung hi ad uwani hi nannaganah nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Ta hiya nan dita'un kimmulug ya madinol ta'u mon mangibaga i Apu Dios hinan pinhod ta'un ibaga i hiya an gapuh nangabulutan ta'un Jesu Kristu hi nitaguwan ta'u.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Ot hanat ta'on on athitun mapalpaligata' ya bokon hidiyey gapunah kumapuyan di pangulugyun Kristu. Ot abuluto' hituwen pumpaligata' te innila' an waday iboddangnan da'yu.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Nomnomnomo"e nadan ato'aton Apu Dios i dita'u ya nunhiglan mundu"una' hi pundayaw'un hiya
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 te hiyay hi aman an namin di pamilya an wah ad abunyan ya hitun luta.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ya hay dawadawato' hinan pundasala' i hiya an alpuwan di an namin an abalinan ya ta idatnay abalinan ta'un namin an mangipaphod hi pangat ta'u an gapuh boddang nan Espirituna.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Ta wan dita'un kimmulug ya li'naon ta'u an wadawadah Kristu hinan nitaguwan ta'u. Ta wan an namin ta'u ya malmuy naminhod ta'uh ibba ta'u
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 ta wan an namin ta'un kimmulug ya abalinan ta'un manginnilah nan ongal an pamhod Jesus i dita'u
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 te adi umdah tun nomnom ta'un tatagu an manginnilah nan a'at nan pamhod Jesus i dita'u. Ya danaey idasadasal'u ta wan lo'tat ya nan a'atnay padungon ta'u.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Hi Apu Dios an hiyay bumoddang i dita'u ya dakol di abalinanan aton mu nan ninomnom ta'un ibaga i hiya.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Ot maphod on an namin ta'un kimmulug ya hiyay dayawon ta'uh inggana an gapuh nan inat Jesu Kristu. Amen.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?