1 Tessalonicenses 4

IFA vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maphod an i'iba ta innaynayunyun inun'unud nadan inadalyun da'mi an aton an mangipa'amlong i Apu Dios. Ot hay ipa'anhanmin itugun i da'yuh ad uwani ya hanat iyal'alanay atonyun mangunud hinan tugun nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 ot innilayun namin nadan intudtudumin da'yu an nalpun Jesu Kristu.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Te hay pohdon Apu Dios ya an namin di aton ta'u ya miyunnudan hinan a'atna. Ta hiya nan mahapul an adi ta'u ilo' di bokon ta'u ahawa.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Ya mahapul an da'yun linala'i ya hay maphod di atonyuh nadan ahawayu an miyunnudan hinan pinhod Apu Dios hi atonyu.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Ta adiyu paton hinadan agge nanginnilan Apu Dios an adida pa"itpol hinadan adi maphod an pohpohdon di adolda.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ot hanat halipodpodonyu ta wan ma''id i da'yu ha mangat hi adi maphod hi ibbanan tagu an umat hi munluktap te pinadananmi tuwalin da'yu an nan mangat hi athidi ya dusaon nan Ap'apu ta'u.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Te agge dita'u inayagan i Apu Dios an middum i hiya ta mangat ta'uh adi maphod mu inayagan dita'u ta wan hanadan maphod an pangat an miyunnudan hinan pangatnay aton ta'u.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ot hanan tagun adi mangunud ituwen imbaga' ya bokon hay taguy nginhena te hi Apu Dios an hiya nan nangipiddum hinan Espirituna i dita'u.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ya hana'e bon eyu pumpopohhodanan an kimmulug ya adi mahapul an pi'tudo'mi te impa'innilan mon tuwalin Apu Dios i da'yu.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Ot maphod ta pohpohdonyu nadan ibbayuh abobboblehnah ad Masedonia. Ot hanat inaynayunyuh naen pumpopohhodananyu.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Ya way ohaon hay nitaguwanay ipadutu'ana ta adiyu pi'bibiyangan di udum ta ma''id ha al'ali i da'yu. Ya way ohaon padutu'anay tamuna te hiyah diyey intuddumi tuwalin da'yu.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Ta adiyu idinol hinadan udum di mahapulyu ta wan maphod di ibagan nadan agge kimmulug i da'yu.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Pohdonmi bon innilaonyun i'ibay a'at nadan numpun'ate an kimmulug ta wan adi umat hinadan agge kimmulug di atonyun umukayungan an ma''id ha namnamaondah pi'taguwandah pidwana te aggeda kimmulug i Kristu.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Mu dita'u ya patiyon ta'u an nateh Jesus ot mamahuwan. Ta hiya nan patiyon ta'u bo an nadan numpun'ate an kimmulug i hiya ya taguwon Apu Dios dida ta hitun pumbangngadan Jesus ya awitona dida.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Ya hay inalin nan Ap'apu ta'u ya dita'un kimmulug an matagu i diyen pumbangngadana ya adi ta'u mamangulu mu mi'dihhan ta'uh nadan numpun'ate an kimmulug an e manamun hiya.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Ta on hiyah humawwang hinan way bugut nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu an malpuh ad abunyan ya waday tumkuk ya midihhan bon tumkuk nan ohan ap'apun di anghel ya mipadih bon gumangoh nan tangguyub Apu Dios. Ta nadan numpun'aten kimmulug i Jesu Kristu ya tumaguda ni'.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ta midihhandah nadan kimmulug an agge ni' nate an mipatuluh nan bugut ta eda damuwon nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu. Ta minaynayun mon middum ta'un hiyah ingga'inggana.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ot hituwey nanongnah ipapanomnom ta'uh nadan ibba ta'u ta wan hituwey mangipa'amlong i dita'un namin.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra