1 Crônicas 23

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hidin na'amamma mo ahan hi David ya numbalinona nan imbabalena an hi Solomon hi patul hi ad Israel.
1 Davi, achando-se velho e cheio de dias, constituiu Salomão, seu filho, rei de Israel.
2 Inamung David an namin nadan ap'apun di himpahimpamu'un an tinanud Israel ya nadan tinanud Libay an umat hinadan padi
2 Reuniu todos os chefes de Israel, os sacerdotes e os levitas.
3 ot ipabilangna nadan linala'i an tinanud Libay an muntawon hi tulumpulu (30) ya nan mahuluk hi tulumpulu. Ya hay bilangda ya umeh tulumpulut waluy libu (38,000).
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; contados por cabeça e por homem, eram 38.000 homens.
4 Ot ibagan David an nadan baintit opat di libu (24,000) ya diday mangipadutu' hinan matamuwan hinan Templo. Ya nan onom di libu (6,000) ya diday mumbalin hi ap'apun munhilbih nan patul ya mangipanuh hinadan diklamun nadan tinanud Israel.
4 Davi disse: 24.000 dentre eles serão colocados ao serviço do templo do Senhor, 6.000 serão escribas e juízes,
5 Ya nan opat di libu (4,000) ya diday mungguwalyah nadan geyt ya nada'e bon opat di libu (4,000) ya diday ukod hinan pungkantaan hinan pundayawan i Apu Dios an usalonda nadan indatna an mipagangoh hinan pungkantaanda hi pundayawanda i Apu Dios.
5 4.000 porteiros e 4.000 para celebrarem o Senhor com os instrumentos que fiz para louvá-lo.
6 Ta nuntuluwon David nadan tinanud Libay ta nan ohan grupu ya nadan holag Gerson ya nan oha ya nan holag Kohat ya nan mi'atlu ya nadan holag Merari.
6 Davi distribuiu-os em classes, segundo as linhagens de Levi: Gerson, Caat e Merari.
7 Hi Gerson ya duwaday linala'ih imbabalena an da Ladan i Simey.
7 Dos gersonitas: Leedã e Semei.
8 Ya hi Ladan ya tuludan namin di linala'in imbabalena an panguluwan hi Jehiel ot ahi hi Setam ot ahi hi Joel.
8 Filhos de Leedã, o chefe Jaiel, Zetã e Joel: três.
9 Ya hi Simey ya tuluda bon namin di linala'i an imbabalena an hi Selomot ya hi Hasiel ya hi Haran. Ta diday ap'apuh nadan holag Ladan.
9 Filhos de Semei: Salomit, Hosiel e Arã: três. Foram estes os chefes das famílias de Leedã.
10 Ya han oha bo an hi Simey ya opatday linala'ih imbabalena an hi Jahat ya hi Sina ya hi Jeus ya hi Beriah.
10 Filhos de Semei: Leet, Ziza, Jaus e Baria.
11 Ta hi Jahat di pangpangullu ot mihnod hi Sisa mu hi Jeus ya hi Beriah ya oh'ohhay holagda ta hiya nan nungngammutda ta nibilangdah ohan pu'un.
11 Tais são os filhos de Semei: quatro. Leet era o chefe, e Ziza, o segundo. Jaus e Baria, não tendo muitos filhos, foram contados em uma só classe, segundo a família deles.
12 Hi Kohat ya opatdan namin di imbabalenan linala'i an hi Amram ya hi Isar ya hi Hebron ya hi Ussiel.
12 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel: quatro.
13 Ya hi Amram an panguluwan di hi aman da Aaron i Moses. Ya da Aaron hinadan holagna di manginaynayun an mumpapto' hinadan midawat i Apu Dios ya dida boy munggohob hinan insenso an midawat i hiya. Ya diday munwagah nadan tatagu hi ngadan Apu Dios.
13 Filhos de Amrão: Aarão e Moisés. Aarão foi separado para ser consagrado como santíssimo, ele e seus filhos para sempre, para queimar perfumes diante do Senhor, para servi-lo e para dar a bênção perpetuamente em seu nome.
14 Ya hi Moses an baal Apu Dios ya nibilang nadan imbabalenah nadan holag Libay.
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados na tribo de Levi.
15 Ya dadiyen imbabalena ya da Gerson i Elieser.
15 Filhos de Moisés: Gerson e Eliezer.
16 Ya hay mangipangpanguluh nadan holag Gerson ya hi Sebuel.
16 Filho de Gerson: Subuel, o chefe.
17 Ya hi Elieser ya oha han imbabalena an hi Rehabiah mu hi Rehabiah ya dakol di imbabalenah linala'i.
17 Os filhos de Eliezer foram: Roobia, o chefe: Eliezer não teve outro filho, mas os filhos de Roobia foram muito numerosos.
18 Ya hay panguluwan hinadan linala'i an imbabalen Isar ya hi Selomit.
18 Filho de Isaar: Salomit, o chefe.
19 Ya hay linala'ih imbabalen Hebron ya hi Jeriah ot ahi hi Amariah ot ahi hi Jahasiel ot ahi mohpe hi Jekameam.
19 Filhos de Hebron, Jeriau, o chefe; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro e Jecnaão, o quarto.
20 Ya hay linala'ih imbabalen Ussiel ya hi Mikah ot ahi hi Issiah.
20 Filhos de Oziel: Mica, o chefe; Jesia, o segundo.
21 Ya hay linala'ih imbabalen Merari ya da Mahli i Musi. Ya hay linala'ih imbabalen Mahli ya da Eleasar i Kis.
21 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Filhos de Mooli, Eleazar e Cis.
22 Mu hi Eleasar ya nate an ma"id ha lala'ih imbabalena an ammunada han binabai. Ot hanadan binabain imbabalena ya ni'yahawadah nadan imbabalen Kis an pipinghandah tinanud.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, mas somente filhas, que esposaram os filhos de Cis, seus parentes.
23 Ya hi Musi ya tulun namin di linala'in imbabalena an hi Mahli ya hi Eder ya hi Jeremot.
23 Filhos de Musi: Moloi, Eder e Jerimot: três.
24 Ta danaey tinanud Libay an nitudo' di ngadanda an himpamu'un. Ya an naminda an muntawon hi bainti (20) ya nadan mahuluk hi bainti (20) ya waday tamudah nan miyamma an Templo.
24 Estes são os filhos de Levi, classificados por famílias, os chefes de família como foram enumerados, nominalmente e por cabeça. Eram encarregados do serviço do templo, desde a idade de vinte anos para cima.
25 Te alyon David di, Hi Apu Dios an dayawon ta'u an tinanud Israel ya impalinggop dita'un tataguna ot mi'hitu i dita'uh tun ad Jerusalem hi inggana.
25 Pois dizia Davi: O Senhor, Deus de Israel, deu a paz a seu povo; ele habitará para sempre em Jerusalém.
26 Ta adi mo mahapul an e iyanattang nadan tinanud Libay nan tabernakel ya an namin nadan ma'usal hinan pundayawan.
26 Também os levitas não tiveram mais que transportar a morada e todos os utensílios de seu serviço.
27 Ya wada boy imbagan David an alyonay, Wa'e ta muntawondah bainti (20) ya middumdah nadan ibbada an tinanud Libay an munhilbih nan Templo.
27 Foi segundo as últimas ordens de Davi que se fez o recenseamento dos filhos de Levi, da idade de vinte anos para cima.
28 Ta hay tamuda ya boddanganda nadan padi an tinanud Aaron hinan pundayawan hinan Templo. Ya diday mangipapto' hinan lita"angan ya nadan kuwartu. Ya mahapul an halipodpodonda ta nanongnan mibilang hi nalinis an namin nadan ma'usal hinan pundayawan i Apu Dios. Ya atonda nadan udum an tamuhdih nan Templo.
28 Colocados juntos dos filhos de Aarão para o serviço da casa do Senhor, estavam encarregados do cuidado dos átrios e das salas, da purificação de todas as coisas santas, de todo o serviço do templo,
29 Ya dida boy mumpapto' hinan tinapay an miha"ad hinan lamehaan ya nan alina an midawat ya nadan tinapay an agge na'udman hi yist. Ya dida boy mangidadaan hinan miha"ang an tinapay.
29 dos pães de proposição, da flor de farinha para as oblações, dos pães finos sem levedura, das tortas cozidas sobre a chapa e das tortas fritas, de todas as medidas de capacidade e comprimento.
30 Ya abigabigat boh nan mawi"it ya hinan mun'ahdom ya ikankantaday pundayawda ya punhanaanda i Apu Dios.
30 Eles deviam apresentar-se cada manhã e cada tarde para louvar e celebrar o Senhor,
31 Ya dida boy mangidadaan hinadan maghob an mi'nong i Apu Dios hinan Habadun tungo ya hinan ngilin di nakayangan di bulan ya nadan udum an nagtud an mangilin an algo. Ta mapinpinalog nadan tulun grupu an munhilbi i Apu Dios an miyunnudan hinan nibagan bilangda ya nadan nat'onat'on an tamuda.
31 para oferecer todos os holocaustos ao Senhor, aos sábados, luas novas e nas solenidades, segundo o número que a lei prescreve que se ofereça ao Senhor.
32 Ta nadan tinanud Libay ya diday mumpapto' hinan pundayawanda ya hinan kuwartun niyappit i Apu Dios. Ya bumoddangda boh nadan i'ibadan padi an holag Aaron hinan tamuh nan Templo.
32 Tinham eles que cuidar da manutenção da tenda de reunião, das coisas santas e dos filhos de Aarão, seus irmãos, para o serviço da casa do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.