2 Coríntios 13

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sajay i maykatdon daẃan ko la son si‐kayo, jet no ondawak da, i‐anam koy pemidin nodta sigod ja ẃared bilin nen Apo Shiyos nonta bayag da, ja kowan to ey, “No ẃaray kowan ni too ey nanbasol, mesepol la ẃaray showa ono tedon onpaneknek so, asan joka pati‐a.”
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Nonta naykapinshowa ja indaw ko shita kad‐an jo, sota inbanshaan ko so nonta nanbasol nontan, tan si‐kayon eshom, si‐kato met laeng; ekak bediwan. Ta say inbanshaan ko met nontan son si‐kayo, kowan ko ey no ondawak mowan da, shosa‐en kon emin ira sota nanbasol, enshiy nak pesinsiya‐an son si‐kara. Jet angken niman na enshi‐ak son si‐kayo, sotan met laeng i isolat kod jay.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Ipa‐sas ko son si‐kayo ey podnon si Cristo i enotok son si‐kak ja apostol, ta sotan konoy piyan jo. Jet eg jowak koma damsisen, ta aliẃen na ekapoy si Cristo ja memidin son si‐kayo. Mebedin ton ipa‐sas i panakabalin to son si‐kayo.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Agpayso ja nonta naydansa shi koros, ekapoy ja inges tayo, nem nonta nan‐ongal, Manakabalin ma ja inges tos Apo Shiyos. Jet angken si‐kamin apostol, ekapoy kami ja inges tos Jesus nonta ẃared biyag pay laeng; nem makedsang i pemidin mi son si‐kayo, ta nayda‐kam kami nonta panakabalin nen Jesus ja ẃared dangit.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Piyan jo konon asen no si Cristo ket ẃara son si‐kak. Nem say kowan ko son si‐kayo, asas jo shorog i ogadiyo, no ẃara kayo pay laeng son Cristo ja emati. Ta say ekak amta, no si‐kayo ket aliẃen agpayson emati kayo. Istay mebedin komen idasin jo no si Cristo, ẃara son si‐kayo.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Jet no dag‐en jo iyay, naka namnama‐a ey amta‐en jo met laeng ey agpayson ẃares Cristo son si‐kami.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Say shawat mi son Apo Shiyos pangkep son si‐kayo, onmapteng koma i ogadiyo. Say kabol la sajay i shawat mi pangkep son si‐kayo, aliẃen say ikowan ni totoo ey “Siya, agpayson apostol noman si Pablo ta mapteng i ogadi noman ira nima ineẃis ton emati!” Enshi, sajay i shawat mi ta piyan mi bengat sota panmaptengan jo. No onmapteng i ogadiyo, enshiy kabol la keshosa‐an jo, nakol ni toy‐an shakami pay laeng ni eshom, ta kowan sha ey enshiy mi inpa‐sas sa panakabalin min menosa ja ketekotan sha. Nem say kowan mi, angken damsisen shakami, no onmapteng kayo et.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 — ausente —
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 — ausente —
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Insolat ko iyay niman na ka‐enshik pay laeng son si‐kayo, ta piyan kon no onmotokak da, eg mesepol la ida‐karan takejo ni bilin. Ta sota saad kon in‐awat nen Apo Jesus, say kowan to ey osalan ko so, sota ontolong son si‐kayo say onkedsang i pamatiyo; eg to koston sheshalen takejo.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Jet siya, niman ma, si‐kayon a‐aki shi pamati, pan‐imdeng kayo. Pannemnem kayo say man‐i‐inawatan kayo. Patiyo sota inbilin ko son si‐kayo. Pansaksakey joy nemnem jo say ẃaray olnos jo. Jet no sajay i dag‐en jo, si Apo Shiyos ja kedepo‐i ni semek tan talna, si‐kato i meẃesha pay son si‐kayo ni olay.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Ipa‐sas joy semek jo shi sakey tan sakey son si‐kayo.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Jet emin ira sota ematid ja ilin kawad‐an ko, inkowan sha ey pekisodat kod jay i semek sha son si‐kayo.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Jet say shawat ko son Apo Shiyos, sota kaasi nen Apo Jesucristo, tan sota semek nen Apo Shiyos, ja ẃara son si‐kayon emin, sapay koma ta si‐katoy ma‐shoman, tan kasta met sota inpankagait jo ta ẃara sota Ispirito Santo nen Apo Shiyos so ni sakey tan sakey son si‐kayo.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.