Zacarias 8
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 One mo time Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, talk to me, Zekariah.
1 A palavra do Senhor foi-me de novo dirigida nestes termos:
2 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “I stay real jealous bout my strong love an aloha fo my Zion peopo! Dass why I stay burn inside fo dem jalike one fire!”
2 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: consumo-me de ardente amor por Sião; estou animado em favor dela de uma violenta cólera.
3 Dis wat Da One In Charge tell: “I goin go back Mount Zion, an live inside Jerusalem town. Den dey goin call Jerusalem, ‘Da big town wea erybody tell da trut.’ An da mountain dat I own, me, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, dey goin call um ‘Da Mountain Dat Stay Spesho Fo Da One In Charge.’”
3 Assim fala o Senhor: eis que volto a Sião, venho residir em Jerusalém. Jerusalém chamar-se-á a cidade-fidelidade, e a montanha de Sião, a montanha-santidade.
4 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “One mo time, da real ol guys an wahines goin sit down inside da open squares all ova Jerusalem town. Dey all goin carry dea canes wit um cuz dey real ol.
4 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: ver-se-ão ainda velhos e velhas sentados nas praças de Jerusalém, tendo cada um na mão o seu bastão.
5 An da town squares all ova, goin get plenny boys an girls dat stay play ova dea.”
5 As praças da cidade regorgitarão de meninos e meninas que brincarão nas suas praças.
6 Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “Wen dat happen, all da peopo dat still yet stay alive goin tink dis no can happen now! But you tink dat I figga no can happen now, o wat?! No ways!”
6 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: se isso parecer um milagre aos olhos dos sobreviventes desse povo, naqueles dias, acaso será impossível aos meus olhos? - oráculo do Senhor dos exércitos.
7 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “I goin get my peopo outa trouble from da lands on da east side an da west side.
7 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: vou libertar o meu povo, tirá-lo das terras do Levante e do Poente
8 I goin bring dem back fo live inside Jerusalem. Dey goin be my peopo, an I goin be dea God. Dey goin know dat dey can trus me, an dat I goin do da right kine tings fo dem.”
8 e conduzi-lo a Jerusalém, onde habitará; será o meu povo e eu serei o seu Deus na fidelidade e na justiça.
9 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “Da guys dat talk fo me befo time, dey was dea wen da peopo put da foundation fo my Temple—you guys hear now wat dose guys wen tell, dat time! So den, go all out fo build da res a da Temple fo me, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies!
9 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: confortem-se vossas mãos, vós todos que agora ouvis os oráculos pronunciados pela boca dos profetas, e que datam da época em que foram lançados os fundamentos para a reconstrução do templo.
10 Befo da time you guys wen start fo build da Temple one mo time, no mo nobody get pay fo dea work, not even fo use da animals. Nobody dat time can do his work an no worry, cuz get peopo dat like fight um. Cuz I make erybody stay agains all da guys dat live nea dem.
10 Até o presente, não havia salário para o trabalho dos homens, nem dos animais, e não existia segurança alguma contra o inimigo para aquele que cuidava de seus afazeres; eu tinha deixado todos os homens uns contra os outros.
11 But now, I no goin make to da peopo dat still yet stay alive jalike I wen make to dem befo time.” Az wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell.
11 Mas agora não quero tratar os sobreviventes deste povo como nos dias de outrora - oráculo do Senhor dos exércitos.
12 “Da seeds goin grow good, da grape vines goin grow fruits, da groun goin grow food, an da sky goin give watta. I goin give all dis stuff to da peopo dat still yet stay alive.
12 Farei com que tudo prospere: a vinha dará a sua uva e a terra, os seus frutos; o céu derramará o seu orvalho, e darei aos sobreviventes deste povo a posse de todos esses bens.
13 Fo shua, da odda peopos wen like put kahuna on top you Judah an Israel guys. But now I goin get you guys outa trouble! An you guys goin do good tings fo odda peopos. No sked! Come strong!”
13 Fostes um objeto de maldição entre as nações, ó casas de Judá e de Israel! Mas vou libertar-vos, e sereis uma bênção.
14 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “Befo time I wen like hurt you guys plenny. Wen yoa ancesta guys make me come real huhu, I neva show pity fo dem!
14 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: eu decidira fazer-vos mal quando vossos pais excitaram a minha cólera - diz o Senhor dos exércitos - e não voltei atrás!
15 But now, I goin do good tings one mo time fo you guys inside Jerusalem an Judah! No sked!
15 Assim, resolvo agora fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá. Não temais.
16 Dese, da kine tings you guys suppose to do:
16 Eis o que deveis fazer: falai a verdade uns aos outros; julgai às portas de vossas cidades segundo a justiça e a sinceridade.
17 No go make plan fo do someting bad to da guys dat live nea you!
17 Não maquineis o mal em vossos corações contra o próximo; não jureis falso, porque aborreço tudo isso - oráculo do Senhor.
18 One mo time, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, talk to me.
18 A palavra do Senhor dos exércitos foi-me dirigida nestes termos:
19 Dis wat he tell: “You Judah guys make four spesho religious ceremonies wen you no eat so you can pray. Az cuz you stay sad inside an no foget how Jerusalem town wen come all bus up. You do um wen da summa start, da middo a summa, da autumn, an da winta time. But from now, you guys goin make da spesho religious ceremonies come real good fo da Judah peopo! You guys goin come real good inside, an dance an sing. But still yet, you guys gotta show love an aloha fo tell da trut, an show love an aloha fo live togedda an no fight!”
19 eis o que diz o Senhor, dos exércitos: o jejum do sexto mês como também os do quinto e do nono serão doravante para Judá dias de regozijo e de alegria, dias de festa.
20 Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “Plenny peopos, an da peopo dat live inside plenny big towns, dey goin come Jerusalem still yet.
20 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: virão ainda muitos povos e habitantes de grandes cidades:
21 An da peopo from one town goin go anodda town an tell, ‘Fo shua, us guys like go Jerusalem wit you guys right now, fo go in front Da One In Charge fo tell him us guys like fo him do good tings fo us! We go pray to Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies. I goin go, you come too!’
21 os habitantes de uma cidade convidarão os habitantes de outra, dizendo: Vamos e roguemos ao Senhor! Busquemos o Senhor dos exércitos! - Também eu irei. -
22 An plenny peopos an odda strong nations goin come Jerusalem fo pray to Da One In Charge, an tell him fo do good tings fo dem.”
22 Virão muitos povos e poderosas nações buscar o Senhor dos exércitos em Jerusalém, e implorar a face do Senhor.
23 An one mo ting: Dis wat Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies, tell: “Dat time, fo ery Jew guy, goin get like ten odda guys from odda languages an peopos goin grab hold a his robe, an tell um, ‘Eh! Us guys like go wit you! Cuz us guys wen hear dat God stay wit you!’”
23 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: naquele dia dez homens de todas as línguas das nações tomarão um judeu pela orla de seu manto, e dirão: queremos ir convosco, porque soubemos que Deus está convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.