Números 15
HWC vs NVT
1 Da One In Charge tell Moses:
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Tell da Israel peopo dis: “You guys go inside da land I stay give you guys fo live ova dea.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Quando vocês se estabelecerem na terra que eu lhes dou,
3 Den you guys goin give me, Da One In Charge, sacrifices you guys make wit fire, from cows o sheeps o goats. Az fo one nice smell dat make me stay good inside—da sacrifices you burn up, o wen you guys make one spesho strong promise, o give one sacrifice jus cuz you like give um, o make one sacrifice fo one spesho religious kine ceremony.
3 apresentarão ofertas especiais como aroma agradável ao S enhor . Essas ofertas poderão ser apresentadas de diferentes formas: um holocausto, um sacrifício para cumprir um voto, uma oferta voluntária ou uma oferta em alguma das festas anuais, e serão de seus rebanhos de bois ou ovelhas.
4 Den da guy dat bring da sacrifice goin give me one wheat o barley sacrifice too: two quart fancy kine flour mix wit one quart olive oil.
4 Quando apresentarem essas ofertas, também entregarão ao S enhor uma oferta de cereal de dois litros de farinha da melhor qualidade misturada com um litro de azeite.
5 Wit ery bebe sheep you bring fo da burn up kine sacrifice, give one quart wine fo da drink sacrifice.
5 Para cada cordeiro apresentado como holocausto ou sacrifício, vocês entregarão também um litro de vinho como oferta derramada.
6 “Wit one boy kine sheep, you give one wheat o barley sacrifice wit three quart fancy kine flour mix wit two an one half pint olive oil.
6 “Se o sacrifício for um carneiro, apresentem uma oferta de cereal de quatro litros de farinha da melhor qualidade misturada com um litro e um terço de azeite
7 An give two an one half pint wine fo one drink sacrifice. Give um, az fo make one nice smell fo me, Da One In Charge.
7 e um litro e um terço de vinho como oferta derramada. Será um aroma agradável ao S enhor .
8 “Maybe you make one spesho strong promise to me, an den you make ready one young bull fo da burn up kine sacrifice o odda sacrifice, o maybe az fo show dat you an me, Da One In Charge, stay tight wit each odda.
8 “Quando apresentarem um novilho como holocausto, como sacrifício para cumprir um voto, ou como oferta de paz ao S enhor ,
9 Kay den, bring wit da young bull one wheat o barley sacrifice wit five quart fancy kine flour, mix wit two quart olive oil,
9 também entregarão uma oferta de cereal de seis litros de farinha da melhor qualidade misturada com dois litros de azeite
10 an bring two quart wine fo make one drink sacrifice. Az goin be one sacrifice you make wit fire, an az fo make one nice smell fo me, Da One In Charge.
10 e dois litros de vinho como oferta derramada. Será uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
11 Ery bull, boy kine sheep, bebe sheep, o young goat, you goin make um ready lidat.
11 “Cada sacrifício de novilho, carneiro, cordeiro ou cabrito deverá ser preparado dessa maneira.
12 Do um fo all a da animals you guys make ready fo one sacrifice.
12 Sigam essas instruções para cada sacrifício que apresentarem.
13 “Erybody dat born from da Israel ohana gotta do dis stuff lidat fo bring one sacrifice dey make wit fire fo make one nice smell fo me, Da One In Charge.
13 Todos os israelitas de nascimento seguirão essas instruções quando apresentarem uma oferta especial como aroma agradável ao S enhor .
14 An fo all da peopo dat goin born afta dat, weneva get one guy from anodda place dat not from da Israel ohana dat stay live wit you guys, o odda guy dat stay live wit you guys, wen dey make one burn up kine sacrifice dat make one nice smell fo me, dey gotta make um jalike you guys make um.
14 E, se algum estrangeiro que os visita ou que vive entre vocês ou entre seus descendentes quiser apresentar uma oferta especial como aroma agradável ao S enhor , deverá seguir os mesmos procedimentos.
15 Da peopo from anodda place dat stay live wit you guys, goin get da same rules you guys get. Az how dey goin do um foeva. You guys an da peopo from anodda place goin be da same in front Da One In Charge.
15 Os israelitas de nascimento e os estrangeiros são iguais diante do S enhor e estão sujeitos aos mesmos decretos da comunidade. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração.
16 Da rules goin be da same fo you guys an fo dem.”
16 As mesmas instruções e ordens se aplicam tanto a vocês como aos estrangeiros que vivem em seu meio”.
17 Da One In Charge tell Moses:
17 Então o S enhor disse a Moisés:
18 Tell da Israel peopo dis: “Wen you guys go inside da land wea I stay bring you guys,
18 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Quando chegarem à terra para onde os levo
19 an wen you guys eat bread from wat stay grow on top da land, give one piece fo one sacrifice fo me, Da One In Charge.
19 e comerem das colheitas que ela produz, separarão uma parte como oferta para o S enhor .
20 Give one bread from da firs wheat o barley you guys grind up fo make flour. Give um jalike you give da firs wheat o barley dat you guys shake um out from da junk kine stuff.
20 Apresentem um bolo feito da primeira farinha que moerem e separem-no como oferta, como fazem com os primeiros cereais da eira.
21 You guys, an all da peopo dat goin born afta dat, goin give dis kine sacrifice to me, Da One In Charge, from da firs wheat o barley you guys grind up.
21 Todas as gerações futuras apresentarão ao S enhor uma oferta da primeira farinha que moerem.
22 “Maybe one a you guys jam up an no do some a dis kine stuff dat me Da One In Charge wen tell Moses fo tell you fo do, but you neva make plan befo time fo no do um—
22 “Se vocês, sem intenção, deixarem de cumprir todos esses mandamentos que o S enhor ordenou a Moisés,
23 I stay talk bout eryting, from da time me, yoa God, Da One In Charge, tell Moses fo tell you guys fo do dese tings, an fo yoa peopo fo do um foeva—
23 sim, tudo que o S enhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que ele o ordenou, para vocês e para as gerações futuras,
24 But maybe da peopo donno dat da guy jam up an no do um, an he neva make one plan fo go agains me, den all da peopo togedda gotta kill one young bull fo make one burn up kine sacrifice, an az one nice smell fo me, Da One In Charge. An dey goin make da wheat o barley kine sacrifice dat go wit da burn up kine sacrifice, an da drink kine sacrifice, an kill one boy kine goat fo one sacrifice fo somebody dat do one bad ting.
24 e a comunidade não se der conta de seu erro, toda a comunidade apresentará um novilho como holocausto de aroma agradável ao S enhor . O sacrifício será apresentado junto com a oferta de cereal e a oferta derramada, conforme prescrito, e também com um bode como oferta pelo pecado.
25 Den da pries guy gotta make one sacrifice fo make all da Israel peopo come pono wit God lidat. Cuz he do dat, God goin hemo dea shame an let um go. Cuz dey neva make plan fo no do wat Moses tell um fo no do, an da peopo bring dea sacrifice in front Da One In Charge cuz erybody wen do bad kine stuff. Dey goin make one sacrifice fo Da One In Charge wit fire, an one sacrifice fo hemo da shame fo do someting bad.
25 Com essa oferta, o sacerdote fará expiação por toda a comunidade de Israel, e ela será perdoada. O pecado não foi intencional e foi expiado com as ofertas apresentadas ao S enhor , a oferta especial e a oferta pelo pecado.
26 So den God goin let go all da Israel peopo an da peopo from anodda place dat stay live wit dem, cuz all da peopo wen get da blame cuz dey neva make plan befo time fo no do wat God tell um fo no do.
26 Toda a comunidade de Israel será perdoada, incluindo os estrangeiros que vivem entre vocês, pois o pecado envolveu todo o povo.
27 “But if ony one guy do someting bad, an he neva make plan befo time fo do um, he gotta bring one girl kine goat, one year ol, fo make one sacrifice fo hemo da shame fo da bad ting he wen do.
27 “Se um único indivíduo cometer um pecado não intencional, apresentará uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 Da pries guy goin make da sacrifice in front Da One In Charge, fo make da guy come pono one mo time wit God. Cuz da guy wen do bad kine stuff but he neva make plan fo do um. An God goin let him go an hemo his shame wen he make da sacrifice fo make him come pono wit God one mo time.
28 O sacerdote a sacrificará a fim de fazer expiação pelo culpado diante do S enhor , e ele será perdoado.
29 Whoeva do someting bad but neva make one plan befo time fo do um, no matta dey come from da Israel peopo, o dey from anodda place, dey all get da same rule.
29 Essas instruções sobre o pecado involuntário se aplicam tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem em seu meio.
30 “But whoeva do bad kine stuff, an no mo shame fo do um, no matta dey from da Israel peopo o dey from anodda place, an dat guy talk bad bout Da One In Charge, you guys gotta cut dem off from dea peopo.
30 “Mas aquele que arrogantemente fizer algo contrário à vontade de Deus, seja israelita de nascimento ou estrangeiro, blasfema contra o S enhor e deverá ser eliminado do meio do povo.
31 Dat guy ack jalike wat Da One In Charge tell no mean notting fo him, an stay broke his rules. Dass why you guys gotta cut him off from his peopo fo shua. He get da blame still yet.”
31 Uma vez que tratou a palavra do S enhor com desprezo e desobedeceu à sua ordem de propósito, deverá ser eliminado e sofrer o castigo por sua culpa”.
32 One time wen da Israel peopo stay inside da boonies, an was da Res Day, dey find one guy dat stay pick up wood fo make fire.
32 Certo dia, enquanto o povo de Israel estava no deserto, encontraram um homem recolhendo lenha no sábado.
33 Da guys dat find him picking up wood, bring him in front Moses an Aaron an all da peopo.
33 As pessoas que o encontraram recolhendo lenha o levaram perante Moisés, Arão e o restante da comunidade.
34 Dey make him stay wit da security guard guys, cuz not clear wat dey suppose to do wit him.
34 Como ainda não estava determinado o que fariam com ele, mantiveram o homem preso.
35 Den Da One In Charge tell Moses, “Da guy gotta mahke. All da peopo gotta throw stone at um, fo kill um outside da camp.”
35 Então o S enhor disse a Moisés: “O homem deve ser executado! Toda a comunidade o apedrejará fora do acampamento”.
36 So all da peopo take him outside da camp, fo throw stone at um fo kill um, an he mahke, jalike Da One In Charge tell Moses.
36 Assim, toda a comunidade levou o homem para fora do acampamento e o apedrejou até a morte, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
37 Da One In Charge tell Moses:
37 O S enhor disse a Moisés:
38 Tell da Israel peopo dis: “Fo all da peopo dat live now an da ones dat goin born afta, you guys goin put one tassel on top da cornas a yoa clotheses, wit one blue string on top ery tassel.
38 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Vocês e as gerações futuras farão franjas na bainha da roupa e as prenderão com um fio azul.
39 You guys goin put da tassels so wen you look at dem, you guys no goin foget all da stuff me Da One In Charge wen tell you guys fo do. Den you guys goin do um, an no go fool aroun fo do all da no good odda stuff dat inside you like do, an dat yoa eyes tell you guys fo do.
39 Quando virem as franjas, recordarão todos os mandamentos do S enhor e os cumprirão. Assim, não serão infiéis, seguindo os desejos de seu coração e de seus olhos.
40 Dass how you guys no goin foget fo lissen all da stuff I tell you guys fo do, an you guys goin come spesho fo me, yoa God.
40 As franjas os ajudarão a lembrar que devem obedecer a todos os meus mandamentos e ser santos para o seu Deus.
41 I yoa God, Da One In Charge, dat wen bring you guys outa da Egypt land, fo be yoa God!”
41 Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?