Números 10

HWC vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da One In Charge tell Moses:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Make two silva trumpets from da kine silva dey poun wit da hamma. Dey goin be fo you call da peopo togedda, an fo tell da diffren ohanas wen fo leave da camp.
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 Wen da pries guys blow da two trumpet same time, dat mean, all da peopo goin come togedda in front you outside da place fo go inside da Tent Wea Da Peopo Meet Me.
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 If ony one trumpet stay blow, dat mean, ony da leada guys in charge a da Israel ohanas goin come togedda in front you.
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 Wen you guys hear three short blow from one trumpet, da ohanas dat make dea camp da east side goin start fo go.
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 Wen dey blow da nex three short blow from da trumpet, da camps da south side goin start fo go. Da noise from da trumpet goin tell dem wen fo start fo go.
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 Fo tell da peopo fo come togedda, blow da horns, but not wit da same kine noise, make um long time.
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 “Aaron boys, da pries guys, dey goin blow da trumpets. Dis goin be dea kuleana, an dey goin do um foeva.
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 Wen you guys go fight inside yoa land agains da guys dat put presha on you guys, blow three short time wit da trumpets. Den me, yoa God, Da One In Charge, no goin foget you guys an get you guys outa da way from da guys dat stay agains you.
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 An wen you guys stay real good inside, wen you guys make da spesho religious kine ceremonies, an da New Moon spesho times, you guys goin blow um long time wit da trumpets ova yoa sacrifices dat you burn up an da sacrifices fo show dat me an you stay good. Dass how da trumpets goin make me no foget you guys. Cuz me, Da One In Charge, I yoa God.”
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 In da year numba two, month numba two, day numba twenny, da cloud go up from da Tent Fo No Foget Da Deal Wit God.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 Dass wen da Israel peopo start fo go out from da Sinai Boonies, an go from dis place to dat place till da cloud come down inside da Paran Boonies.
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 Az was da firs time dey go out. Dey go jalike Da One In Charge tell Moses fo go.
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 Da ohana fo da Judah camp go firs, jalike one army unda dea flag. Amminadab boy Nashon stay in charge a dem.
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 Zuar boy Netanel stay in charge a da Issakar ohana.
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 An Helon boy Eliab stay in charge a da Zebulun ohana.
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 Den da pries guys take down da Tent, an da Gershon an Merari ohana guys dat carry um, go out afta dem.
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 Da Reuben ohana go nex, jalike one army unda dea flag. Shedeur boy Elizur stay in charge a dem.
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 Shelumiel Zurishaddai boy stay in charge a da Simeon ohana.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 An Deuel boy Elisaf stay in charge a da Gad ohana.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 Den da Levi guys dat come from Kohat go out, carrying da tings dat stay spesho fo God from inside da Tent. Da Gershon an Merari ohana guys suppose to put up da Tent befo da Kohat ohana guys reach da place.
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 Da Efraim ohana come nex, jalike one army unda dea flag. Ammihud boy Elishama stay in charge a dem.
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 Pedahzur boy Gamaliel stay in charge a da Manasseh ohana.
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 An Gideoni boy Abidan stay in charge a da Benjamin ohana.
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 Da las ones fo leave, dat stay ready fo fight if somebody catch um up, da Dan ohana go out, jalike one army unda dea flag. Ammishaddai boy Ahiezer stay in charge a dem.
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 Ocran boy Pagiel stay in charge a da Asher ohana.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 An Enan boy Ahira stay in charge a da Naftali ohana.
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 Dass how da Israel ohanas go out, jalike dey one army, one afta da odda.
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 One time, Moses tell Reuel boy Hobab (Reuel from Midian, Moses faddah-in-law), “We goin go da place Da One In Charge wen tell us bout, wen he tell, ‘I goin give you dat land.’ Go come wit us, an we goin do good tings fo you. Cuz Da One In Charge wen make one promise he goin do good kine stuff fo us Israel guys.”
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 Hobab tell um, “No, I no like go. I like go back my land an peopo, az why.”
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 But Moses tell um, “Try no go way from us. Az cuz you know wea us guys gotta make camp inside da boonies. You goin be jalike da eyes fo us guys.
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 If you come wit us, we goin share wit you all da good kine stuff Da One In Charge goin give us.”
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 So dey all leave da mountain wea Da One In Charge stay, an go fo three day. Fo dose three days, da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge, dat da pries guys stay carry, go in front dem fo show dem wea fo res.
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 Ery day, day time, da cloud from Da One In Charge stay ova dem wen dey move camp.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 Weneva da pries guys pick up da Box fo carry um, Moses tell,
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 An weneva da pries guys put down da Box fo res, Moses tell,
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".

Ler em outra tradução

Comparar com outra