Ezequiel 12
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 Da One In Charge tell me:
1 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Eh! Fo Real Kine Guy! You live wit one peopo dat erytime go agains me. Dey get eyes fo see, but dey no see, an ears fo hear, but dey no hear, cuz dey erytime go agains me.
2 Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, e tem ouvidos para ouvir e não ouve; porque é casa rebelde.
3 “Az why you, Fo Real Kine Guy, gotta make jalike you one prisona dat gotta go far away. Get yoa stuffs ready fo go far away jalike one prisona. Den day time, wen dey stay watch you, go way from wea you live fo go some odda place. Maybe dey goin tink how come you goin go, no matta dey go agains me.
3 Tu, pois, ó filho do homem, prepara-te os trastes para mudares para o exílio, e de dia muda à vista deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar à vista deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
4 Day time wen dey stay watch you, bring out all yoa stuffs you make ready fo go way jalike one prisona guy. Den wen litto mo ready fo come dark an dey stay watch you, leave from dea jalike da prisonas dat gotta go far away.
4 À vista deles, pois, tirarás para fora, de dia, os teus trastes, como para mudança; então tu sairás de tarde à vista deles, como quem sai para o exílio.
5 Wen dey stay watch you, dig thru da wall, an take yoa stuffs out thru da hole.
5 Faze para ti, à vista deles, uma abertura na parede, e por ali sairás.
6 Wen dey stay watch you, put yoa stuffs on top yoa shoulda, an carry um out wen come real dark. Cova yoa face fo no see da land, cuz I stay make you come jalike one sign fo da Israel peopo.”
6 À vista deles levarás aos ombros os teus trastes, e às escuras os transportarás, e cobrirás o teu rosto, para que não vejas o chão; porque te pus por sinal à casa de Israel.
7 So I do jalike he wen tell me fo do. Day time I bring out my stuffs an make um ready fo go far away. Den wen almos dark I dig thru da wall wit my hands. I take my stuffs out wen start fo come dark, an carry um on top my shoulda wen dey stay watch.
7 E fiz assim, como se me deu ordem: os meus trastes tirei para fora de dia, como para o exílio; então à tarde fiz com a mão uma abertura na parede; às escuras saí, carregando-os aos ombros, à vista deles.
8 Morning time Da One In Charge tell,
8 E veio a mim a palavra do Senhor, pela manhã, dizendo:
9 “Eh! Fo Real Kine Guy! Da Israel peopo dat erytime go agains me, dey wen aks you, ‘Eh, wat you stay do?!’
9 Filho do homem, não te perguntou a casa de Israel, aquela casa rebelde: Que fazes tu?
10 “So tell dem, ‘Dis wat da Boss, Da One In Charge tell: Dis bout da bad tings dat goin happen fo da prince guy inside Jerusalem, an fo all da Israel ohana peopo dat stay dea.
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Este oráculo se refere ao príncipe em Jerusalém, e a toda a casa de Israel que está no meio dela.
11 Tell um, “Me, I da sign fo show you guys wat goin happen. Wat I wen do, same ting goin happen to you guys. You goin come prisonas an go far away.” ’
11 Dize: Eu sou o vosso sinal: Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exílio para o cativeiro,
12 “Da prince guy dat stay wit da Jerusalem peopo goin put his stuffs on top his shoulda, nite time, an go way. Da peopo goin dig one hole thru da wall fo him go thru dea. He goin cova his face fo no see da land.
12 E o príncipe que está no meio deles levará aos ombros os trastes, e às escuras sairá; ele fará uma abertura na parede e sairá por ela; ele cobrirá o seu rosto, pois com os seus olhos não verá o chão.
13 But jalike I goin put out my net fo catch um, an my trap goin get um. I goin take him Babylon side, da land wea da Babylon peopo stay. But he no goin see dat land. An he goin mahke ova dea.
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e ele será apanhado no meu laço; e o levarei para Babilônia, para a terra dos caldeus; contudo não a verá, ainda que ali morrerá.
14 All da peopo dat stay aroun him, I goin scatta dem ery way da wind blow—his helpa guys an his army guys. An jalike I goin chase dem wit my sword ready fo swing.
14 E todos os que estiverem ao redor dele para seu socorro e todas as suas tropas, espalhá-los-ei a todos os ventos; e desembainharei a espada atrás deles.
15 “Dey goin know dat me Da One In Charge wen I scatta dem to da diffren peopos.
15 Assim saberão que eu sou o Senhor, quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar entre os países.
16 But I goin make shua some a dea guys stay alive, so dey no mahke in da war o from no mo food, o from da real bad kine sick. Az fo dem tell da Pilau Stuff story ova an ova inside da countries wea dey goin go bout all da pilau kine stuffs dey wen do. Den dey goin know dat me Da One In Charge.”
16 Mas deles deixarei ficar alguns poucos, escapos da espada, da fome, e da peste, para que confessem todas as suas abominações entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor.
17 Anodda time Da One In Charge tell:
17 Ainda veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “Eh! Fo Real Kine Guy! Shake jalike one earthquake wen you eat yoa food, an shake jalike someting stay bodda you wen you drink yoa watta.
18 Filho do homem, come o teu pão com tremor, e bebe a tua água com estremecimento e com receio.
19 Tell da peopo inside da land: ‘Dis wat da Boss, Da One In Charge, tell bout da peopo dat stay inside Jerusalem an in da Israel land: Dey goin ack jalike someting stay bodda dem wen dey eat dea food, an wen dey drink dea watta dey goin feel all bus up. All dis goin happen cuz dea land goin come all wasted an no goin get notting dea. All da peopo dat stay dea like go bus up eryting, az why.
19 E dirás ao povo da terra: Assim diz o Senhor Deus acerca dos habitantes de Jerusalém, na terra de Israel: O seu pão comerão com receio, e a sua água beberão com susto pois a sua terra será despojada de sua abundância, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 Da towns wea da peopo live goin come wasted, an no mo notting goin stay ova dea. Den you guys goin know dat me Da One In Charge.’”
20 E as cidades habitadas serão devastadas, e a terra se tornará em desolação; e sabereis que eu sou o Senhor.
21 Da One In Charge tell:
21 E veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:
22 “Eh! Fo Real Kine Guy! Wat dis ting dat you peopo inside da Israel land tell each odda? You guys tell: ‘Fo one long time, no mo notting happen, from all da tings God show da guys dat talk fo him!’
22 Filho do homem, que provérbio é este que vós tendes na terra de Israel, dizendo: Dilatam-se os dias, e falha toda a visão?
23 Tell dem, ‘Dis wat da Boss, Da One In Charge, tell: I goin make shua wat dey tell each odda no goin happen, an dey no goin talk lidat no moa, inside da Israel land. Tell um: Da time goin come soon wen eryting dat God wen show da guys dat talk fo him happen!’
23 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Farei cessar este provérbio, e não será mais usado em Israel; mas dize-lhes: Estão próximos os dias, e o cumprimento de toda a visão.
24 Cuz no goin get bulaia kine dreams no moa. An wen da Israel peopo like fo find out from da odda gods wat goin happen, an dey like get da kine stuff dat peopo like hear, all dat no goin happen no moa.
24 Pois não haverá mais nenhuma visão vã, nem adivinhação lisonjeira, no meio da casa de Israel.
25 But me, Da One In Charge, I goin tell wat I like tell. An wat I tell no goin take long time fo happen! No matta you Israel guys go agains me. Still yet, I goin do um, same time you guys stay alive. Az wat me da Boss, Da One In Charge, tell.”
25 Porque eu sou o Senhor; falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá. Não será mais adiada; pois em nossos dias, ó casa rebelde, falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor Deus.
26 Anodda time get dis message from Da One In Charge:
26 Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo:
27 “Eh! Fo Real Kine Guy! You know wat? Da Israel ohana peopo tell, ‘Da stuff Da One In Charge show Ezekiel, no goin happen fo one long time. He stay talk bout um goin happen, long time from now, you know.’”
27 Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: A visão que este vê é para muitos dias no futuro, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 Az why you gotta tell um, “Dis wat da Boss, Da One In Charge tell: Eryting I tell no goin take long time fo happen. Eryting I tell goin happen fo real kine. Az wat da Boss, Da One In Charge tell!”
28 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Não será mais adiada nenhuma das minhas palavras, mas a palavra que falei se cumprirá, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.