Malaquias 3

HUI vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ani larimigonaga Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome agua lara. I̱naga bi yalu piagame i̱ni maha ibuliyanaga ibugua ala manda manda bule bamba helolebero. Ani buwa tí Anduane Homogo hai bialu kamigoni ibuni abale ibunaga andaha ibulebira. Bi yalu tí de hondoaho kamigo ibu ibalu i̱na habo nalolene bi lo ngagonaga mana langulebira, lalu ka.
1 Eis que eu envio o meu mensageiro, e ele há de preparar o caminho diante de mim; e de repente virá ao seu templo o Senhor, a quem vós buscais, e o anjo do pacto, a quem vós desejais; eis que ele vem, diz o Senhor dos exércitos.
2 Ibu ibulebirago ibiragola horo ogoningi heyu haabo habehe ibu ai holebirabe. Ibu hapani haragola dére haabo habehe mbirali holebirabe. Ibiragola ibu dodo domaga sobo hongohe ale holebira. Ege to̱le̱ aeaneru hiru tiga biaga ira hongohe daganegobi holebira.
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? e quem subsistirá, quando ele aparecer? Pois ele será como o fogo de fundidor e como o sabão de lavandeiros;
3 Ibu godi hale halu daboki biragola muni siliba irani delowa ko para kago dai halu bayaleorego do ibira helo delagadagua dabolebira. Ngolobi silibabi irani delowa ko para kago irame do ereba helo delagadagua Anduane Homogonaga bi yalu piagago ibugua Libai hameigini loma binigo mo miaga karu ogonidaguaore bi maname hiru tiga bulebira. Anduane Homogohondo mbirale yu ibalu mulene alego ngadagua milonaga tigua ani bulebira.
3 assentar-se-á como fundidor e purificador de prata; e purificará os filhos de Levi, e os refinará como ouro e como prata, até que tragam ao Senhor ofertas em justiça.
4 Anidagua biragola Yuda wali agalibi Yarusaleme wali agalibi tigua mbirale mbirale Anduane Homogohondo mule yalu ibiragola Anduane Homogo ibu turu halu yamulebira. Ala ani biaga wiyadagua bulebira.
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos, e como nos primeiros anos.
5 Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome lalu, I̱ tí kamigoria ibuwa tí bibahende hangu hangu baba godi lami̱ya ibulebero. Ibuwa wali agali tomia biagarubi wali agali kayu biagarubi tindule lalu ndinde lagarubi biabe bidagola yolo bulene ngadagua ndo emene badane biagarubi wali dalorubi waneigini hono wahenerubi dindi kaundialirubi urunibinaga ngaru mo hondo howa gurunaga karume tibi i̱ hondowa gi nahaga karubi bibahende i̱ baba godi lai holeberema, lene.
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que defraudam o trabalhador em seu salário, a viúva, e o órfão, e que pervertem o direito do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos exércitos.
6 I̱ Anduane Homogo kogo ho mende haga nabiaga kogoni. Ani kogo Yagaba aguanene kamiru tí i̱na yu waore ndo ko.
6 Pois eu, o Senhor, não mudo; por isso vós, ó filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 Tí tínaga mamali tí nahemiha ala henerume i̱naga mana lo wiwago pugualu tini hame layadagua biyagobi dege tíguabi ani bialu kamigoni. Tígua i̱ kogohayagi de handa daibu halimu. I̱na nde tíha de handa daibu holiya. Anidagua larogola tígua, Iname í̠ keria dai bulenaga agi bulene ngabe, loleberemi.
7 Desde os dias de vossos pais vos desviastes dos meus estatutos, e não os guardastes. Tornai vós para mim, e eu tornarei para vós diz o Senhor dos exércitos. Mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
8 O larogo hale halimu, Mbiralime Ngode Datagaliwabenaga ngago ohowa guru nolene karulapebe lowa hale haro. Ogonidagua nabibehego tígua i̱naga guru nalu kamigoni. Ani larogola tígua, Ina agua guru narimayabe, loleberemi. Mbirale pini dege dege ngulenebi lomabia ho ngulenebi ogonihayagi i̱naga tí guru nalu kamigoni.
8 Roubará o homem a Deus? Todavia vós me roubais, e dizeis: Em que te roubamos? Nos dízimos e nas ofertas alçadas.
9 Tí wali agali bibahendeme i̱naga guru nalu kamigo tí bibahende ha hai haro.
9 Vós sois amaldiçoados com a maldição; porque a mim me roubais, sim, vós, esta nação toda.
10 I̱naga andani tomo dewa bu wilo tomo pini dege dege wirimidaru bibahende mo yu ngoai howa wilimu. Tígua i̱ abidabe hondole bahanda bia handalimu. I̱na dahuliya andaganaga haraba panga windo dugupe howa mbirale tara tara bayale bayale bu ngoru tí bu payabu wu halimulo hombedape haroria hondoleberemigo ani bia handalimu, lene.
10 Trazei todos os dízimos à casa do tesouro, para que haja mantimento na minha casa, e depois fazei prova de mim, diz o Senhor dos exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu, e não derramar sobre vós tal bênção, que dela vos advenha a maior abastança.
11 Tinaga tomo hengedemiru timamume nolani hondo holebero. Pu mbira lini daga mini gerebi hengedemirume lini do ndili ndulilo gogobelopeho wulebira.
11 Também por amor de vós reprovarei o devorador, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem a vossa vide no campo lançará o seu fruto antes do tempo, diz o Senhor dos exércitos.
12 Ani bidago hondowa hameigini tara tara dindi bibahendeha karume hondowa tíore baya turubi haramida lolebira. Tinaga dindi bayaore hoabidane hondowa ani laga bulebira, lalu lene.
12 E todas as nações vos chamarão bem-aventurados; porque vós sereis uma terra deleitosa, diz o Senhor dos Exércitos.
13 Anduane Homogohanda lalu, Tígua i̱ lahiralu bi hiriribiru maru laga birimiria hale haru. Ani larogola tígua, Iname í̠ lalu mbira agi larimayabe loleberemi.
13 As vossas palavras foram agressivas para mim, diz o Senhor. Mas vós dizeis: Que temos falado contra ti?
14 Agua larimigo. Ngode Datagaliwabenaga biabe bia holene ogoni galone nawiyago wahabeheya, lalu hemigoni. Iname ibugua bia laradagua hangu biaaboha ai Anduane Homogo Hongo Haiheore kagohondo inanaga ko birimaruni lapani halu uruni kagua birimaya lolene uruni nde galone nawiyago wande habeheya, lalu hemigoni ndobe.
14 Vós tendes dito: inútil é servir a Deus. Que nos aproveita termos cuidado em guardar os seus preceitos, e em andar de luto diante do Senhor dos exércitos?
15 Tígua lalu, Iname handaga birimagola wali agali minehe karu ti turuhe haga bia. Agali mini kowi karu tigua mbirale bigi birago bu debe haga bialu ko biraru hondowa Ngode Datagaliwabehanda ti pani mia nabiragola hayaho yu pugu bialu hea, lalu ani laga bialu hemigoni, lene.
15 Ora pois, nós reputamos por bem-aventurados os soberbos; também os que cometem impiedade prosperam; sim, eles tentam a Deus, e escapam.
16 Ani layagola wali agali Anduane Homogohondo giho haga hearu tini dege dege laede̱ne̱ bialu heago Anduane Homogo ibu haleho hene. Ibunaga deni mbuga mbira winiyago ogoriani wali agali Anduane Homogohondo giho halu ibugua laradagua biaga hearunaga mini gilibuwi winiya.
16 Então aqueles que temiam ao Senhor falaram uns aos outros; e o Senhor atentou e ouviu, e um memorial foi escrito diante dele, para os que temiam ao Senhor, e para os que se lembravam do seu nome.
17 Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome lalu, Uruni ti i̱naga wali agali holebira. Horo mbiru i̱na tagira ibuwa biabe berongi uruni ti i̱ninaga wali agaliore holebira. Abame ibu igini ibunila howa biabe bia hagago dara halu biamogo biagadagua i̱na i̱naga wali agali uruni dara howa biamogo bulebero, lene.
17 E eles serão meus, diz o Senhor dos exércitos, minha possessão particular naquele dia que prepararei; poupá-los-ei, como um homem poupa a seu filho, que o serve.
18 Ani berogola i̱naga wali agalime lone hondowa mini tigabiwi karuhondo agua biaga winida mini kowi karuhondo agua biaga winidalo hondolebira. Ani bialu i̱naga biabe bia haga karuhondo agua biaga winida i̱naga biabe bia nahaga karuhondo agua biaga winida lalu horo ogoningi handaga bulebira, lene.
18 Então vereis outra vez a diferença entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus, e o que o não serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra