Josué 3

HUI vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Egerebagiore hayagola Isaraele wali agali bibahende Yosua heba heyalu dindi Agasia anda bu harimigo yu wahalu Iba Yodana angehayagi pene. Puwa iba domole lalu ogoriani balai anda buwa hondo hene.
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada e, partindo de Sitim ele e todos os filhos de Israel, vieram ao Jordão; e pousaram ali, antes de atravessá-lo.
2 Horo tebiru peagola Isaraele wali agali haru haga haguane hearume wali agali balai anda bu heagoria purogo lowa
2 E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial,
3 bi lamialu lalu, Loma binigo mo miagarume tínaga Anduane Homogo Ngode Datagaliwabenaga Habo Nalolene Bi lowinigonaga Mbogoyi biago payani yalu porago hondowa balai anda gialo paulalu ti poradagua talima pilimu, lene.
3 e ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da pacto do Senhor vosso Deus sendo levada pelos levitas sacerdotes, partireis vós também do vosso lugar, e a seguireis
4 Tí hariga ogoha nahendene kamigonaga tigua walia holebira. Ani pialu howa Mbogoyi biago baba ti baba henge ge handari pira (100) kilomida mbira agima ngeloleberemi. Haparaore holemini, lene.
4 {haja, contudo, entre vós e ela, uma distância de dois mil côvados, e não vos chegueis a ela}, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir, porquanto por este caminho nunca dantes passastes.
5 Yosua ibugua wali agali biaruhondo lalu, Yawi Anduane Homogo ibugua tíha howa agalime nabiagane ale bulebirago tíni áyu Ngode Datagaliwabe deni dodo nahe bayale holenaga mana ngadagua bilimu, lene.
5 Disse Josué também ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor fará maravilhas no meio de vós.
6 Ani lowa Yosua ibugua loma binigo mo miaga biaruhondo lalu, Mbogoyi biago mo yalu bamba hadaba, lalu lamini. Ani layagola tigua Yosuahanda layadagua bini.
6 E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca do pacto, e passai adiante do povo. Levantaram, pois, a arca do pacto, e foram andando adiante do povo.
7 Ani biyagola Anduane Homogohanda Yosuahondo lalu, Horo áyu ogoriani wali agali bibahendeme handai helo i̱na í̠naga mini mo yaraga holebero. Ani berogola tigua i̱ Mosesela harudagua í̠labi kadalo manda bulebira, lene.
7 Então disse o Senhor a Josué: Hoje começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, assim como fui com Moisés, serei contigo.
8 Í̠na loma binigo mo miaga Mbogoyi biago yaga biaruhondo au labe. Iba angeni haparaore howa ema nabi Iba Yodanani hope howa halimu labe, lene.
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes à beira das águas de Jordão, aí parareis.
9 Ani layagola Yosuahanda wali agali hearuhondo lalu, Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe ibugua bi larago hale hole ibidaba, lene.
9 Disse então Josué aos filhos de Israel: Aproximai-vos, e ouvi as palavras do Senhor vosso Deus.
10 Ani lowa ibugua lalu, Ngode Datagaliwabe haluhe haabo kago tí heba mandagi kamalo mitangi bilimulo ibugua tí biamogo biragola tígua Kenanalibi Hidialibi Hibialibi Peresealibi Giagasialibi Amoroalibi Yabusualibi hi nahe bo hilo batagi hai holeberemi.
10 E acrescentou: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que certamente expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Ani bialu dindi bibahendenaga Anduane Homogo ibunaga Mbogoyi biago Iba Yodana hanunini yu bamba haragola tí de hondoleberemi.
11 Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passará adiante de vós para o meio do Jordão.
12 Áyu agali homberiali (12) Isaraele hameigini homberia (12) biagoria howa dabadaba.
12 Tomai, pois, agora doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
13 Ani bialu loma binigo mo miaga biaru tigua ibani ge hade halu dindi bibahendenaga Anduane Homogo ibunaga Mbogoyi biago yalu poragola Iba Yodana gandula udu nunu biragola ibalu hari waradagua bulebira, lene.
13 porque assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, pousarem nas águas do Jordão, estas serão cortadas, isto é, as águas que vêm de cima, e, amontoadas, pararão.
14 — ausente —
14 Quando, pois, o povo partiu das suas tendas para atravessar o Jordão, levando os sacerdotes a arca do pacto adiante do povo,
15 — ausente —
15 e quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se mergulharam na beira das águas {porque o Jordão transbordava todas as suas ribanceiras durante todos os dias da sega},
16 iba o ibiyagoni pu nabi hundiape hene. Udura irigi howa dindi mini Adama wiagoria Saredana dindi hapara howa ogoriani iba biago biru haealadaga hene. Erenehayagi iba mini Homene Iba pole piyago yoabu wahayagola wali agali biaru ti Yarigo handa a̱i̱ howa dege ubadede bini.
16 as águas que vinham de cima, parando, levantaram-se num montão, mui longe, à altura de Adã, cidade que está junto a Zaretã; e as que desciam ao mar da Arabá, que é o Mar Salgado, foram de todo cortadas. Então o povo passou bem em frente de Jericó.
17 Wali agali biaru ibalu piyago piai helo lowa loma binigo mo miaga biaru tigua Mbogoyi biago yuwa Iba Yodana hanunini iba yoabu wahowa dindi hangu wiagoria hondo hene.
17 Os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor pararam firmes em seco no meio do Jordão, e todo o Israel foi passando a pé enxuto, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra