Números 8
HRE vs ARC
1 Chuaq doi ca Môise:
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Doi ca Arôn: ‘Jò leq ìh ta'mroq tapèh toq đen, ìh phai broq đòiq can 'ngah haq jraq loh 'nah ta ngìa jènh đen.’ ”
2 Fala a Arão e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, defronte do candeeiro alumiarão as sete lâmpadas.
3 Arôn broq 'màng aih, ta'mroq đen đòiq can 'ngah jraq ta ngìa jènh đen tiaq troi bàu thê Chuaq ma khoi tanap ca Môise.
3 E Arão fez assim; defronte da face do candeeiro acendeu as suas lâmpadas, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Jènh đen khoi broq xam wang tùq ratang, jènh haq wa riang haq hadai tùq ratang, 'màng aih wì haq broq jènh đen tiaq troi dua Chuaq ma khoi patô ca Môise hnoq.
4 E era esta obra do candeeiro de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era batido; conforme o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candeeiro.
5 Hi khoi Chuaq doi ca Môise:
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 “Ep ràih yŏc mangai Lêwi ŏi ta jàn Is-ra-ên, lah crài wì haq đòiq broq hreo jah hadròih.
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 Cô bìac ìh phai broq đòiq wì haq jah hreo: Ìh phai da'rat diac hreo ta chac wì haq, khoi èh thê wì coih dìq dèh ta chac, rùh eo, padon dađeh đòiq jah hreo.
7 e assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
8 Èh wì haq phai yŏc mòiq toq 'bo calô wa ngè tadreo dèch am xam da 'mau mì, dàc 'yêh i dàu, khoi èh mòiq toq 'bo calô ma 'noiq hòm đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq.
8 Então, tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás outro novilho, para expiação do pecado.
9 'Màng aih, ìh phai thê mangai Lêwi trùh haten jang 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq, hi khoi tagop dìq dŏng ca jàn Is-ra-ên,
9 E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação; e farás ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel.
10 èh thê mangai Lêwi trùh haten enh ngìa ca Chuaq, hi khoi jàn Is-ra-ên đòiq tì achac mangai Lêwi.
10 Farás, pois, chegar os levitas perante o Senhor ; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 Arôn dèch am mangai Lêwi ca Chuaq tìah ca ngè atŏc am lam am hlài da mangai Is-ra-ên am atŏc, đòiq wì haq padon dèh manoh patìh bìac hnem Chuaq.
11 E Arão moverá os levitas por oferta de movimento perante o Senhor pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor .
12 “Mangai Lêwi yŏc tì đòiq agàu baiq toq 'bo calô, mòiq toq đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq mòiq toq broq ngè tadreo bùh ca Chuaq, đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi da mangai Lêwi.
12 E os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então, sacrifica tu um para expiação do pecado e o outro, para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 Ìh phai thê mangai Lêwi yòng enh ngìa ca Arôn wa 'bài con calô Arôn, dèch am wì haq ca Chuaq tìah ca ngè tadreo am lam am hlài enh ngìa ca Chuaq.
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os moverás por oferta de movimento ao Senhor .
14 'Màng aih ìh lah đòiq crài mangai Lêwi enh ca jàn Is-ra-ên, ma jah 'màng aih mangai Lêwi èh da Au.
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas meus sejam.
15 “Atìq ca aih, èh mangai Lêwi jah trùh đòiq patìh bìac da Hnem Traiq Cùh Waiq, mahaq ìh phai broq ca wì hreo hadròih, khoi èh dèch am wì haq tìah ca ngè tadreo am lam am hlài.
15 E, depois, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás e, por oferta de movimento, os moverás.
16 Ma jah 'màng aih ŏi ta jàn Is-ra-ên, mangai Lêwi aih dìq da Au. Au khoi ràih yŏc wì haq đòiq thai dìq dŏng con ramua da jàn Is-ra-ên.
16 Porquanto eles, do meio dos filhos de Israel, me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 Ma jah 'màng aih taiq dìq dŏng con ramua ta jàn Is-ra-ên dìq jah dŏng da Au, ùh kè mangai loq ngè aban. Au khoi đòiq wì haq lah crài ca Au ta hì Au jêh cachìt rìm ngai con ramua ta gùng Aicàp.
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
18 Mahaq Au khoi ràih yŏc mangai Lêwi thai ca rìm ngai con ramua da jàn Is-ra-ên.
18 E tomei os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel.
19 Ma jah 'màng aih ta jàn Is-ra-ên, Au khoi ràih mangai Lêwi am ca Arôn wa 'bài con calô haq, đòiq patìh bìac da jàn Is-ra-ên ta Hnem Traiq Cùh Waiq, wa thai ca jàn Is-ra-ên broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi am dìq ca jàn Is-ra-ên, nhò 'màng aih mangai Is-ra-ên ùh hìaq 'bìq hinìq ramòt jò wì haq trùh haten ca nòi hadròih.”
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, do meio dos filhos de Israel, tenho dado para exercerem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazerem expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre os filhos de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 'Màng aih, Môise, Arôn wa dìq ca jàn Is-ra-ên broq ca wì mangai Lêwi, tiaq troi Chuaq khoi thê Môise.
20 E assim fez Moisés, e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 Mangai Lêwi hadai broq ca dađeh wìa hadròih enh tôiq, rùh dèh eo yôh, hi khoi Arôn dèch am wì haq tìah ca ngè tadreo am lam am hlài enh ngìa ca Chuaq, broq ngè rŏt hlài enh tôiq lôi ca wì haq, đòiq broq wì haq jah hreo.
21 E os levitas se purificaram e lavaram as suas vestes, e Arão os moveu por oferta movida perante o Senhor , e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Khoi ca aih mangai Lêwi mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq đòiq patìh broq bìac enh ngìa ca Arôn wa 'bài con calô haq. Wì haq broq ca mangai Lêwi tiaq troi bàu thê Chuaq ma khoi tanap ca Môise.
22 E, depois, vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Chuaq doi ca Môise:
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 “Cô ranenh đòiq ca mangai Lêwi: Enh 25 hanam dang tŏc, mangai Lêwi phai mùt đòiq patìh broq bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
24 Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
25 Mahaq trùh 50 hanam, èh wì haq pi i broq hòm.
25 mas, desde a idade de cinquenta anos, sairão da milícia deste ministério e nunca mais servirão.
26 Mahaq xôq ŏi jah mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq đòiq broq toq 'biaq jùp đò dèh oh daq.”
26 Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas nas suas guardas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?