Números 7

HRE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jò Môise khoi broq gêh Hnem Traiq Cùh Waiq wa khoi xùt dàu đòiq crài hadròih dìq dŏng ngè da Hnem Traiq Cùh Waiq, haq xùt dàu ca'bŏng tadreo wa dìq ca ranac da ca'bŏng tadreo.
1 No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, tendo-o ungido e santificado juntamente com todos os seus móveis, bem como o altar e todos os seus utensílios, depois de ungi-los e santificá-los,
2 Èh 'bài mangai broq gàu da jàn Is-ra-ên, aih wì ma broq gàu da 'bài hadròng hadrech ma wèq cwìang achìh 'mùt hiniq jàn ta sô, dìq 'ràng dèch am ngè tadreo.
2 os príncipes de Israel, cabeças das casas de seus pais, fizeram as suas ofertas. Estes eram os príncipes das tribos, os que estavam sobre os que foram contados.
3 'Màng aih 'bài mangai broq gàu 'ràng ngè tadreo dađeh enh ngìa ca Chuaq, tah ta tadràu toq xê 'bo wa 12 toq 'bo calô dùng xê. Mòiq xê 'bo aih da baiq ngai mangai broq gàu, èh mòiq ngai am mòiq toq 'bo calô. Wì haq am ngè tadreo aih enh ngìa ca Hnem Traiq Cùh Waiq.
3 Trouxeram eles a sua oferta perante o Senhor: seis carros cobertos, e doze bois; por dois príncipes um carro, e por cada um, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 Chuaq doi ca Môise:
4 Então disse o Senhor a Moisés:
5 “Ìh phai yŏc dìq ngè da 'bài mangai cô beq, am ca 'bài mangai Lêwi đòiq waq jò 'nong Hnem Traiq Cùh Waiq. Aih am ca rìm tàng ngai tiaq bìac patìh da wì haq.”
5 Recebe-os deles, para serem utilizados no serviço da tenda da revelação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu serviço:
6 'Màng aih Môise yŏc 'bài xê 'bo wa 'bo calô am ca 'bài mangai Lêwi.
6 Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas.
7 Môise am ca con xau Getsôn baiq toq xê 'bo wa pôn toq 'bo calô, tiaq dèh bìac patìh da wì haq,
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson segundo o seu serviço;
8 wa jao ca con xau Mê-ra-ri pôn toq xê 'bo wa rahem toq 'bo calô, tiaq dèh bìac patìh da wì haq. I-tha-ma con calô pajàu Arôn broq mangai wèq.
8 e quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merári, segundo o seu serviço, sob as ordens de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 Mahaq Môise ùh am ca con xau Kêhat, ma jah 'màng aih wì haq broq patìh bìac ngè hadròih ma wì haq phai genh ti plêh.
9 Mas aos filhos de Coate não deu nenhum, porquanto lhes pertencia o serviço de levar o santuário, e o levavam aos ombros.
10 Jò ca'bŏng tadreo khoi jah xùt dàu, 'bài craq jàn am ngè tadreo enh ngìa ca'bŏng tadreo đòiq broq gêh bìac lè dèch am ca'bŏng tadreo.
10 Os príncipes fizeram também oferta para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido; e os príncipes apresentaram as suas ofertas perante o altar.
11 Chuaq doi ca Môise: “ 'Bài craq jàn, mòiq ngai mòiq hì, phai 'ràng dèh ngè tadreo đòiq broq gêh bìac lè dèch am ca'bŏng tadreo.”
11 E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta, cada qual no seu dia, para a dedicação do altar.
12 Mangai ma am ngè tadreo hì baxèm, aih Nahsôn, con calô da A-mi-na-đap, tiaq dèh hadròng hadrech Juđa.
12 O que ofereceu a sua oferta no primeiro dia foi Nasom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
13 Ngè tadreo da haq, aih mòiq toq dòt broq xam 'bac, trap 1 kìq 'ne, mòiq toq doi chê trap 800 gm tiaq can trap nòi hadròih. Baiq toq aih dìq tah dàc 'yêh i dàu đòiq broq ngè tadreo dèch am xam 'mau mì,
13 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambas cheias de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
14 mòiq toq doi chrŏng xam wang, trap 110 gm, tah bình jreo xua thùm,
14 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
15 mòiq toq 'bo calô bu chuai, mòiq toq trìu calô, mòiq toq trìu con calô bu mòiq hanam, đòiq broq ngè tadreo bùh,
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 mòiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi,
16 um bode para oferta pelo pecado;
17 baiq toq 'bo calô, padam toq trìu calô, padam toq bubi calô wa padam toq trìu con calô bu mòiq hanam đòiq broq ngè am waiq catèm. Aih ngè dèch am da Nahsôn, con calô da A-mi-na-đap.
17 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Nasom, filho de Aminadabe.
18 Hì ma baiq Nê-tha-nên, con calô da Xua, craq jàn I-sa-ca dèch am ngè dađeh.
18 No segundo dia fez a sua oferta Netanel, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 Haq am mòiq toq dòt 'bac, trap 1 kìq 'ne, mòiq toq doi chê 'bac, trap 800 gm tiaq dèh can trap nòi hadròih wa baiq toq aih dìq tah dàc 'yêh i dàu đòiq broq ngè tadreo dèch am xam 'mau mì,
19 E como sua oferta ofereceu uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
20 mòiq toq doi chrŏng xam wang, trap 110 gm, tah bình jreo xua thùm,
20 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
21 mòiq toq 'bo calô, mòiq toq trìu con calô mòiq hanam đòiq broq ngè tadreo bùh,
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 mòiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi,
22 um bode para oferta pelo pecado;
23 èh ngè dèch am da bìac waiq catèm, aih baiq toq 'bo calô, padam toq trìu calô, padam toq bubi calô, padam toq trìu con calô bu mòiq hanam. Aih ngè dèch am da Nê-tha-nên con calô Xua.
23 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Netanel, filho de Zuar.
24 Hì ma piq, mangai broq gàu da con xau Xe-bu-lun, aih Ê-li-ap con calô da Hêlôn.
24 No terceiro dia fez a sua oferta Eliabe, filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom.
25 Ngè tadreo da haq mòiq toq dòt broq xam 'bac, trap 1 kìq 'ne, mòiq toq doi chê 'bac, trap 800 gm tiaq dèh can trap nòi hadròih, wa baiq toq aih dìq tah dàc 'yêh i dàu, đòiq broq ngè tadreo dèch am xam 'mau mì,
25 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
26 mòiq toq doi chrŏng xam wang, trap 110 gm, tah bình jreo xua thùm,
26 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
27 mòiq toq 'bo con calô bu chuai, mòiq toq trìu calô, mòiq toq trìu con calô mòiq hanam, đòiq broq ngè tadreo bùh,
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 mòiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi,
28 um bode para oferta pelo pecado;
29 èh da ngè tadreo waiq catèm, aih baiq toq 'bo calô, padam toq trìu calô, padam toq bubi calô wa padam toq con trìu bu mòiq hanam. Aih ngè dèch am da Ê-li-ap con calô da Hêlôn.
29 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Hì pôn trùh mangai broq gàu da con xau Rubên, aih Ê-li-xu con calô Sêđêu.
30 No quarto dia fez a sua oferta Elizur, filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben.
31 Ngè da haq, aih mòiq toq dòt xam 'bac, trap 1 kìq 'ne, mòiq toq doi chê 'bac, trap 800 gm tiaq can trap nòi hadròih, wa baiq toq aih dìq bình dàc 'yêh i dàu, đòiq broq ngè am da 'mau mì, baiq toq aih dìq bình dàc 'yêh i dàu, đòiq broq ngè tadreo dèch am xam 'mau mì,
31 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
32 mòiq toq doi chrŏng xam wang, trap 110 gm, tah bình jreo xua thùm,
32 uma colher de ouro de dez siclos, cheio de incenso;
33 mòiq toq 'bo calô bu chuai, mòiq toq trìu calô, wa mòiq toq trìu con calô bu mòiq hanam, đòiq broq ngè tadreo bùh,
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 mòiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi,
34 um bode para oferta pelo pecado;
35 khoi èh da ngè tadreo waiq catèm, aih baiq toq 'bo calô, padam toq trìu calô, padam toq bubi calô, padam toq trìu con calô bu mòiq hanam. Aih ngè dèch am da Ê-li-xu con calô da Sêđêu.
35 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Hì padam trùh mangai broq gàu da con xau Si-mê-ôn, aih Sê-lu-mi-ên, con calô Xu-ri-sa-đai.
36 No quinto dia fez a sua oferta Selumiel, filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão.
37 Ngè am da haq mòiq toq dòt 'bac, trap 1 kìq 'ne, mòiq toq doi chê 'bac, trap 800 gm tiaq dèh can trap nòi hadròih. Baiq toq ngè aih dìq bình dàc 'yêh i dàu đòiq broq ngè tadreo dèch am xam 'mau mì,
37 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
38 mòiq toq doi chrŏng xam wang, trap 110 gm, tah bình jreo xua thùm,
38 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
39 mòiq toq 'bo calô bu chuai, mòiq toq trìu calô wa mòiq toq trìu con calô bu mòiq hanam, broq ngè tadreo bùh,
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 mòiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi.
40 um bode para oferta pelo pecado;
41 Khoi èh da ngè tadreo waiq catèm, aih baiq toq 'bo calô, padam toq trìu calô, padam toq bubi calô wa padam toq trìu con calô bu mòiq hanam. Aih ngè dèch am da Sê-lu-mi-ên con calô da Xu-ri-sa-đai.
41 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Hì tadràu trùh mangai broq gàu da con xau Gat, aih Ê-li-a-sap, con calô Đê-u-ên.
42 No sexto dia fez a sua oferta Eliasafe, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade.
43 Ngè da haq, aih mòiq toq dòt xam 'bac, trap 1 kìq 'ne, mòiq toq doi chê 'bac, trap 800 gm tiaq dèh can trap nòi hadròih. Baiq toq aih dìq bình dàc 'yêh i dàu đòiq broq ngè tadreo dèch am xam 'mau mì,
43 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
44 mòiq toq doi chrŏng xam wang, trap 110 gm, tah bình jreo xua thùm,
44 uma colher de ouro do dez siclos, cheia de incenso;
45 mòiq toq 'bo calô bu chuai, mòiq toq trìu calô, mòiq toq trìu con calô bu mòiq hanam, đòiq broq ngè tadreo bùh,
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto; ,
46 mòiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi.
46 um bode para oferta pelo pecado;
47 Khoi èh da ngè tadreo waiq catèm, aih baiq toq 'bo calô, padam toq trìu calô, padam toq bubi calô, wa padam toq trìu con calô bu mòiq hanam. Aih ngè dèch am da Ê-li-a-sap con calô Đê-u-ên.
47 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel,
48 Hì ma tapèh trùh mangai broq gàu da con xau Ep-ra-im, aih Ê-li-sa-ma con calô da A-mi-hut.
48 No sétimo dia fez a sua oferta Elisama, filho de Amiúde, príncipe dos filhos de Efraim.
49 Ngè dèch am da haq, aih mòiq toq dòt xam 'bac, trap 1 kìq 'ne, mòiq toq doi chê 'bac, trap 800 gm tiaq dèh can trap nòi hadròih. Baiq ngè aih dìq bình dàc 'yêh i dàu đòiq broq ngè tadreo dèch am xam 'mau mì,
49 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassado com azeite, para oferta de cereais;
50 mòiq toq doi chrŏng xam wang, trap 110 gm, tah bình jreo xua thùm,
50 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
51 mòiq toq 'bo calô bu chuai, mòiq toq trìu calô wa mòiq toq trìu con calô bu mòiq hanam, đòiq broq ngè tadreo bùh,
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 mòiq toq bubi calô đòiq broq lè rŏt hlài enh tôiq lôi,
52 um bode para oferta pelo pecado;
53 èh da ngè tadreo waiq catèm, aih baiq toq 'bo calô, padam toq trìu calô, padam toq bubi calô, wa padam toq trìu con calô bu mòiq hanam. Aih ngè dèch am da Ê-li-sa-ma con calô da A-mi-hut.
53 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Hì rahem trùh mangai broq gàu da con xau Ma-na-se, aih Ga-ma-li-ên con calô da Pê-đah-xu.
54 No oitavo dia fez a sua oferta Gamaliel, filho de Pedazur, príncipe dos filhos de Manassés.
55 Ngè dèch am da haq mòiq toq dòt xam 'bac, trap 1 kìq 'ne, mòiq toq doi chê 'bac, trap 800 gm tiaq dèh can trap nòi hadròih. Baiq ngè aih dìq bình dàc 'yêh i dàu đòiq broq ngè tadreo dèch am xam 'mau mì,
55 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
56 mòiq toq doi chrŏng xam wang, trap 110 gm, tah bình jreo xua thùm,
56 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
57 mòiq toq 'bo calô bu chuai, mòiq toq trìu calô wa mòiq toq trìu con calô bu mòiq hanam, đòiq broq ngè tadreo bùh,
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 mòiq toq bubi đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi.
58 um bode para oferta pelo pecado;
59 Khoi èh ngè tadreo waiq catèm, aih baiq toq 'bo calô, padam toq trìu calô, padam toq bubi calô wa padam toq trìu con calô bu mòiq hanam. Aih ngè dèch am da Ga-ma-li-ên con calô da Pê-đah-xu.
59 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Hì hachìn trùh mangai broq gàu da con xau Bên-ja-min, aih A-bi-đan con calô da Ghi-đeo-ni.
60 No dia nono fez a sua oferta Abidã, filho de Gideôni, príncipe dos filhos de Benjamim.
61 Ngè dèch am da haq, aih mòiq toq dòt xam 'bac, trap 1 kìq 'ne, mòiq toq doi chê 'bac, trap 800 gm tiaq dèh siêclò nòi hadròih. Baiq ngè aih dìq bình dàc 'yêh i dàu đòiq broq ngè tadreo dèch am xam 'mau mì,
61 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
62 mòiq toq doi chrŏng xam wang, trap 110 gm tah bình jreo xua thùm,
62 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
63 mòiq toq 'bo calô bu chuai, mòiq toq trìu calô wa mòiq toq trìu con calô bu mòiq hanam đòiq broq ngè tadreo bùh,
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 mòiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi.
64 um bode para oferta pelo pecado;
65 Khoi èh da ngè tadreo waiq catèm, aih, baiq toq 'bo calô, padam toq trìu calô, padam toq bubi calô wa padam toq trìu con calô bu mòiq hanam. Aih ngè dèch am da A-bi-đan con calô da Ghi-đeo-ni.
65 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideôni.
66 Hì 10 trùh mangai broq gàu da con xau Đan, aih A-hi-ê-xe con calô da A-mi-sa-đai.
66 No décimo dia fez a sua oferta Aiezer, filho de Amisadai, príncipe filhos de Dã.
67 Ngè dèch am da haq, aih mòiq toq dòt xam 'bac, trap 1 kìq 'ne, mòiq toq doi chê 'bac, 800 gm tiaq dèh can trap nòi hadròih. Baiq ngè aih bình dàc 'yêh i dàu đòiq broq ngè tadreo dèch am xam 'mau mì,
67 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
68 Mòiq toq doi chrŏng xam wang 110 gm tah bình jreo xua thùm.
68 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
69 Mòiq toq 'bo calô bu chuai, mòiq toq trìu calô wa mòiq toq trìu con calô bu mòiq hanam đòiq broq ngè tadreo bùh,
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 mòiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi.
70 um bode para oferta pelo pecado;
71 Khoi èh da ngè tadreo waiq catèm, aih baiq toq 'bo calô, padam toq con trìu, padam toq bubi calô wa padam toq trìu con calô bu mòiq hanam. Aih ngè dèch am da A-hi-ê-xe, con calô A-mi-sa-đai.
71 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 Hì 11 trùh mangai broq gàu da con xau Ase, aih Pha-ghi-ên con calô da Ocran.
72 No dia undécimo fez a sua oferta Pagiel, filho de Ocrã, príncipe dos filhos de Aser.
73 Ngè dèch am da haq, aih mòiq toq dòt 'bac, trap 1 kìq 'ne, mòiq toq doi chê 'bac, trap 800 gm tiaq dèh can trap nòi hadròih. Baiq ngè aih dìq bình dàc 'yêh i dàu đòiq broq ngè tadreo dèch am xam 'mau mì,
73 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
74 mòiq toq doi chrŏng xam wang, trap 110 gm, tah bình jreo xua thùm,
74 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
75 mòiq toq 'bo calô, mòiq toq trìu calô, wa mòiq toq trìu con calô bu mòiq hanam đòiq broq ngè tadreo bùh,
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 mòiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi.
76 um bode para oferta pelo pecado;
77 Khoi èh da ngè tadreo waiq catèm, aih baiq toq 'bo calô, padam toq trìu calô, padam toq bubi calô wa padam toq trìu con calô bu mòiq hanam. Aih ngè dèch am da Pha-ghi-ên con calô Ocran.
77 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta do Pagiel, filho do Ocrã.
78 Hì 12 trùh mangai broq gàu da con xau Nep-ta-li, aih A-hi-ra con calô da Ênan.
78 No duodécimo dia fez a sua oferta Airá, filho de Enã, príncipe dos filhos de Naftali.
79 Ngè dèch am da haq, aih mòiq toq dòt 'bac, trap 1 kìq 'ne, mòiq toq doi chê 'bac, trap 800 gm tiaq dèh can trap nòi hadròih. Baiq ngè aih dìq bình dàc 'yêh i dàu đòiq broq ngè tadreo dèch am xam 'mau mì,
79 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais;
80 mòiq toq doi chrŏng xam wang, trap 110 gm, tah bình jreo xua thùm,
80 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
81 mòiq toq 'bo calô, mòiq toq trìu calô wa mòiq toq trìu con calô bu mòiq hanam đòiq broq ngè tadreo bùh,
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 mòiq toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi,
82 um bode para oferta pelo pecado;
83 Khoi èh da ngè tadreo waiq catèm, aih baiq toq 'bo calô, padam toq trìu calô, padam toq bubi calô wa padam toq trìu con calô bu mòiq hanam. Aih ngè dèch am da A-hi-ra con da Ênan.
83 e para sacrifício de ofertas pacíficas dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Airá, filho de Enã.
84 Aih 'bài ngè đòiq dèch am da mangai broq gàu jàn Is-ra-ên đòiq broq lè ca'bŏng tadreo: 12 dòt xam 'bac, 12 toq doi chê xam 'bac wa 12 toq doi chrŏng xam wang,
84 Esta foi a oferta dedicatória do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze salvas de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro,
85 mòiq toq dòt 'bac, trap 1 kìq 'ne, mòiq toq doi chê 'bac, trap 800 gm dìq dŏng sôq 'bac da dòt wa doi chê jah 28 kìq 'bac tiaq dèh can trap nòi hadròih,
85 pesando cada salva de prata cento e trinta siclos, e cada bacia setenta; toda a prata dos vasos foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 12 toq doi chrŏng xam wang, bình jreo xua thùm, mòiq toq trap jah 110 gm, tiaq dèh can trap nòi hadròih, tình dìq wang da doi chrŏng, aih jah 1 kìq 'ne.
86 doze colheres de ouro cheias de incenso, pesando cada colher dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das colheres foi cento e vinte siclos.
87 Dìq dŏng 'bo calô da ngè tadreo bùh: 12 toq, 12 toq trìu calô, 12 toq trìu con calô bu mòiq hanam xam 12 ngè tadreo dèch am xam 'mau mì wa 12 toq bubi calô đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi.
87 Todos os animais para holocausto foram doze novilhos, doze carneiros, e doze cordeiros de um ano, com as respectivas ofertas de cereais; e para oferta pelo pecado, doze bodes;
88 Tình dìq dŏng ca 'bo calô, da ngè tadreo waiq catèm, jah 24 toq wa 60 toq trìu calô, 60 toq bubi calô, 60 toq trìu con calô bu mòiq hanam. Aih ngè đòiq broq ngè tadreo đòiq broq gêh bìac lè dèch am ca'bŏng tadreo, atìq ca'bŏng jah xùt dàu.
88 e todos os animais para sacrifício das ofertas pacíficas foram vinte e quatro novilhos, sessenta carneiros, sessenta bodes, e sessenta cordeiros de um ano. Esta foi a oferta dedicatória do altar depois que foi ungido.
89 Jò Môise mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq đòiq capoch tùang ca Chuaq, èh haq tàng bàu capoch ca haq enh calàp baxŏng tôiq đòiq jang hom wêh jao ŏi ta 'ne baiq toq chê-ru-bim.
89 Quando Moisés entrava na tenda da revelação para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim ele lhe falava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra