Números 6

HRE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chuaq doi ca Môise:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Doi ca jàn Is-ra-ên: ‘Jò mangai cadrì loq mangai calô khoi waiq pachac đòiq wìa mangai Na-xi-rê khoi hùaq am dađeh ca Chuaq,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando alguém, seja homem, seja mulher, fizer voto especial de nazireu, a fim de se separar para o Senhor,
3 ep wèq dađeh ùh jah ôq alac wa ngè cleq ôq ma loq bu, hadai ùh khòh ôq diac jòq broq xam alac loq cadroh, èh hadai ùh jah ôq diac plì nho, caq plì nho ŏi rìh, loq plì nho croh.
3 abster-se-á de vinho e de bebida forte; não beberá, vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem bebida alguma feita de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 Adrình ca jò haq pachac hùaq am dađeh aih, ùh jah caq ôq cleq enh long nho ji ùh caq clong loq ca'nhah haq.
4 Por todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma que se faz da uva, desde os caroços até as cascas.
5 “ ‘Adrình ca jò haq pachac hùaq Na-xi-rê dađeh, ùh jah pŏt dèh xàc, taiq haq jah hadròih wa khoi lah crài dađeh am ca Chuaq. Haq phai đòiq xàc hon yôh trùh jò bìac pachac haq ma hùaq am dađeh ca Chuaq khoi gêh.
5 Por todos os dias do seu voto de nazireado, navalha não passará sobre a sua cabeça; até que se cumpram os dias pelos quais ele se tenha separado para o Senhor, será santo; deixará crescer as guedelhas do cabelo da sua cabeça.
6 “ ‘Adrình ca jò haq pachac hùaq am dađeh ca Chuaq, haq ùh jah trùh haten ca mangai cachìt.
6 Por todos os dias da sua separação para o Senhor, não se aproximará de cadáver algum.
7 'Nhac ca mangai cachìt aih miq baq loq oh daq, haq ùh jah lam haten mangai cachìt, èh broq ca dađeh amùa. Ma jah 'màng aih teo patô bìac pachac hùaq am dađeh ca Chuaq xôq ŏi jang gàu haq.
7 Não se contaminará nem por seu pai, nem por sua mãe, nem por seu irmão, nem por sua irmã, quando estes morrerem; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça:
8 Adrình ca jò haq lah dađeh crài wìa hadròih ca Chuaq, haq ep tiaq ranenh 'màng aih.
8 Por todos os dias do seu nazireado será santo ao Senhor.
9 “ ‘Tàng i mangai leq cachìt cachaiq haten ca haq, broq amùa gàu haq, èh atìq ca aih tapèh hì haq phai coih xàc gàu, 'màng aih haq jah lem hreo, aih hì tapèh.
9 Se alguém morrer subitamente junto dele, contaminando-se assim a cabeça do seu nazireado, rapará a sua cabera no dia da sua purificação, ao sétimo dia a rapará.
10 Trùh hì rahem, haq phai 'ràng baiq toq trù hnem loq baiq toq trù gùng ca pajàu jang 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq.
10 Ao oitavo dia trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação;
11 Pajàu phai yŏc mòiq toq đòiq broq lè rŏt dèch hlài enh tôiq lôi, mòiq toq đòiq broq ngè tadreo bùh, đòiq rŏt hlài enh tôiq lôi da mangai ma khoi 'bìq ngè cachìt broq amùa aih. Wop hì aih mangai aih phai lah crài dèh gàu loh hadròih waq dèh xàc jah yôh hlài tiaq bàu pachac haq.
11 e o sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, e fará expiação por esse que pecou no tocante ao morto; assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 'Màng aih èh, haq phai lah crài ca dađeh loh hadròih ca Chuaq dìq ca jò 'nah ta atìq cô èh haq pachac broq mangai Na-xi-rê, taiq dìq ca jò 'nah ta adroi pi jah tình hòm, ma jah 'màng aih haq khoi 'bìq ngè cachìt broq amùa. Khoi ca aih haq ep 'ràng mòiq toq trìu con calô mòiq hanam đòiq broq ngè rŏt hlài dađeh.
12 Então separará ao Senhor os dias do seu nazireado, e para oferta pela culpa trará um cordeiro de um ano; mas os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 “ ‘Cô ranenh ca mangai Na-xi-rê: Jò leq hì haq ma pachac hùaq am dađeh broq mangai Na-xi-rê khoi gêh, haq phai 'ràng ngè am jang Hnem Traiq Cùh Waiq.
13 Esta, pois, é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado ele será trazido à porta da tenda da revelação,
14 Haq phai atŏc ngè am ca Chuaq, mòiq toq trìu con calô mòiq hanam ùh i ca teo xìt leq, broq ngè tadreo bùh, wa mòiq toq trìu con cadrì mòiq hanam, ùh i ca teo xìt leq, broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, wa mòiq toq trìu calô ùh i ca teo xìt leq, broq ngè tadreo waiq catèm,
14 e oferecerá a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano, sem defeito, como holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, como oferta pelo pecado, e um carneiro sem defeito como oferta pacífica;
15 wa mòiq rô 'benh ùh tah blo broq xam dàc 'yêh 'benh 'yoh tah dàu, 'benh ratang ùh tah blo xùt dàu. Hadai i ngè tadreo dèch am xam 'mau mì wa lè dèch am dahwèq ôq broq tiaq dìq lè 'mat.
15 e um cesto de pães ázimos, bolos de flor de farinha amassados com azeite como também as respectivas ofertas de cereais e de libação.
16 “ ‘Pajàu phai 'ràng 'bài ngè tadreo cô trùh enh ngìa ca Chuaq, khoi èh am ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi wa ngè tadreo bùh da haq.
16 E o sacerdote os apresentará perante o Senhor, e oferecerá a oferta pelo pecado, e o holocausto;
17 Enh gùng ca rô 'benh ùh tah blo, haq phai am hloi trìu calô đòiq broq ngè am da waiq catèm ca Chuaq, i ngè tadreo dèch am xam 'mau mì wa lè dèch am ngè ôq da haq.
17 também oferecerá o carneiro em sacrifício de oferta pacífica ao Senhor, com o cesto de pães ázimos e as respectivas ofertas de cereais e de libação.
18 “ ‘Jang 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq mangai Na-xi-rê phai coih dèh xàc gàu, èh yŏc xàc tah ta ùnh enh 'neq ca ngè am da bìac waiq catèm.
18 Então o nazireu, à porta da tenda da revelação, rapará o cabelo do seu nazireado, tomá-lo-á e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício das ofertas pacíficas.
19 “ ‘Atìq ca mangai Na-xi-rê coih xàc gàu, pajàu phai yŏc plêh jam ma khoi chìn da trìu calô, mòiq toq 'benh 'yoh ùh i ca blo ta rô, mòiq toq 'benh ratang ùh i ca blo đòiq ta baiq apah gêh tì mangai aih,
19 Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado o cabelo do seu nazireado;
20 hi khoi pajàu phai am lam am hlài enh ngìa ca Chuaq. Ngè aih wìa mòiq ngè hadròih am lam am hlài pajùm rada wa cataih am atŏc. Khoi ca aih mangai Na-xi-rê jah ôq alac.
20 e o sacerdote os moverá como oferta de movimento perante o Senhor; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu poderá beber vinho.
21 “ ‘Aih ranenh ca mangai Na-xi-rê khoi hùaq pachac am atŏc dahwèq ca Chuaq, enh gùng ca aih ngè dèch am ma 'noiq aih tiaq bàu hùaq pachac am tam ngè cleq enh jò baxèm, èh hadai phai broq troq troi 'màng aih.’ ”
21 Esta é a lei do que fizer voto de nazireu, e da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, afora qualquer outra coisa que as suas posses lhe permitirem oferecer; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme a lei o seu nazireado.
22 Chuaq doi ca Môise.
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 “Ìh phai doi ca Arôn wa 'bài con calô haq: ‘Pì ep waiq xôq ca jàn Is-ra-ên 'màng cô:
23 Fala a Arão, e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel; dir-lhes-eis:
24 “ ‘ “Waiq xìn Chuaq am xôq ca pì
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Waiq xìn Chuaq, am can 'ngah enh hadrò Haq broq 'ngah ca pì
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 Waiq xìn Chuaq hmàng trùh pì
26 o Senhor levante sobre ti o seu rosto, e te dê a paz.
27 “Wì haq phai canòm ca hiniq Au, waiq xôq ca jàn Is-ra-ên 'màng aih, èh Au cô jah am xôq ramŏt ca jàn aih.”
27 Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra