Números 34

HRE vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chuaq thê Môise doi ca mangai jàn Is-ra-ên:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Jò pì mùt ta gùng Ca-na-an, taneh Au ma khoi am ca pì broq xôxech, acang taneh aih èh jah pachì 'màng cô:
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, esta há de ser a terra que vos cairá em herança; a terra de Canaã, segundo os seus termos.
3 “ ‘Pah 'ma ca mat mahì loh, enh braih càn Xin, trùh tiaq acang diac Êđôm, baxèm enh Diac Raxìq Boh, 'nah ta pah mat mahì loh.
3 O lado do sul vos será desde o deserto de Zim até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do Mar Salgado para o lado do oriente.
4 Acang pah 'ma ca mat mahì loh ca criang wang Ac-rap-bim, dang gat 'nah ta pah braih càn Xin, trùh pah 'ma ca mat mahì loh da Cađê Ba-nê-a. Enh aih roc trùh Hat-sa-at-đa pagat cwa Atmôn.
4 E este limite vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim, e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barnéia; e sairá a Hazar-Adar, e passará a Azmom;
5 Enh Atmôn acang aih roc hlài trùh cwa cròng diac 'yoh Aicàp, èh trùh Diac Raxìq Ta'ne.
5 Rodeará mais este limite de Azmom até ao rio do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 “ ‘Acang pah mat mahì mùt, aih Diac Raxìq Ta'ne.
6 Quanto ao limite do ocidente, o Mar Grande vos será por limite; este vos será o limite do ocidente.
7 “ ‘Acang pah 'ngeo ca mat mahì loh, aih enh Diac Raxìq Ta'ne loh ta jang ca wang Hôrò.
7 E este vos será o termo do norte: desde o Mar Grande marcareis até ao monte Hor.
8 Enh wang Hôrò chot mòiq trong trùh Hamat cwa cròng diac Xêđat,
8 Desde o monte Hor marcareis até à entrada de Hamate; e as saídas deste termo serão até Zedade.
9 trùh Xiprôn wa dìq jang Hat-sa-ê-nan, aih acang ca da pì pah 'ngeo ca mat mahì loh.
9 E este limite seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã; este vos será o termo do norte.
10 “ ‘Acang pah mat mahì loh jah baxèm enh Hat-sa-ê-nan trùh Sêpham,
10 E por limite do lado do oriente marcareis de Hazar-Enã até Sefã.
11 wa enh Sêpham loh trùh Riplah pah mat mahì loh da Ain, hi khoi loh hòm trùh jò leq trùh pah mat mahì loh da diac raxìq Ki-nê-rêt.
11 E este limite descerá desde Sefã até Ribla, para o lado do oriente de Aim; depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado do oriente.
12 Enh diac raxìq Ki-nê-rêt, acang roc tiaq cròng diac Jôđan wa dìq ŏi ta Diac Raxìq Boh.’ ”
12 Descerá também este limite ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no Mar Salgado; esta vos será a terra, segundo os seus limites ao redor.
13 Môise 'noh bàu thê cô ca jàn Is-ra-ên: “Cô taneh pì phai pàih panàih axong taneh tiaq bàu thê da Chuaq am ca hachìn hadròng hadrech wa mòiq ha'ne ca hadròng hadrech Ma-na-se.
13 E Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual o Senhor mandou dar às nove tribos e à meia tribo.
14 Ma jah 'màng aih hadròng hadrech Rubên, Gat wa mòiq ha'ne hadròng hadrech Ma-na-se,
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam; também a meia tribo de Manassés recebeu a sua herança.
15 khoi jah nhàn taneh pah tau ca cròng diac Jôđan, ta jang ca Jê-ri-cô pah mat mahì loh.”
15 Já duas tribos e meia tribo receberam a sua herança aquém do Jordão, na direção de Jericó, do lado do oriente, ao nascente.
16 Chuaq doi hòm ca Môise:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “Cô hiniq 'bài mangai ma yòng đòiq axong taneh: Pajàu Ê-li-a-xa, Jôsuê, con calô da Nun.
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 Pì phai yŏc mòiq ngai ma broq gàu ta rìm tàng hadròng hadrech đòiq broq bìac aih.
18 Tomareis mais de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 Cô hiniq 'bài mangai ma broq gàu ta 'bài hadròng hadrech:
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Sa-mu-ên con calô da A-mi-hut
20 E, da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Ê-li-đat con calô da Kitlong
21 Da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Buki, con Jôcđi,
22 E, da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui, filho de Jogli;
23 Ha-ni-ên, con Êphat,
23 Dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 Kê-mu-ên, con Siptan,
24 E, da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 Ê-li-sa-phan, con Phacnat,
25 E, da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 Pan-ti-ên, con Axan,
26 E, da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 A-hi-hut, con Sê-lô-mi,
27 E, da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde, filho de Selomi;
28 Pê-đa-hên, con A-mi-hut,
28 E, da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Aih 'bài mangai Chuaq pachì yòng đòiq axong taneh Ca-na-an ca jàn Is-ra-ên.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra