Números 31
HRE vs ARIB
1 Chuaq doi ca Môise:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Jêh chau jàn Ma-đi-an am ca jàn Is-ra-ên beq, èh ìh jah hlài ti boc yaq ìh.”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
3 'Màng aih Môise doi ca jàn: “Pì phai padon 'bài ranac tajêh đòiq lam tajêh ca jàn Ma-đi-an, broq tiaq bàu thê tabroq hlài da Chuaq,
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
4 mòiq hadròng hadrech phai ràih 1.000 lình đòiq loh tajêh.”
4 Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 'Màng aih rìm hadròng hadrech ta jàn Is-ra-ên, mòiq hadròng hadrech phai ràih 1.000 ngai, èh jah i 12.000 mangai padon tôm ranac đòiq loh tajêh.
5 Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
6 Môise thê 12.000 ngai aih loh ta nòi tajêh, aih 1.000 lình da mòiq hadròng hadrech, ti Phi-nê-hat con pajàu Ê-li-a-xa, 'ràng tiaq 'bài ranac hadròih wa wê ken đòiq hlôi.
6 E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
7 'Màng aih, wì haq jêh jàn Ma-đi-an tiaq bàu thê da Chuaq, jêh dŏng dìq 'bài mangai calô,
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 xam padam toq bùa Ma-đi-an: Êwi, Rêkem, Xurò Hurò wa Rêba, Ba-la-am, con calô Bêô, hadai 'bìq jêh cachìt xam chang gùm.
8 Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor.
9 Mangai Is-ra-ên rùp gu cadrì, con 'yoh, wa yŏc da wì haq dìq 'bo, trìu wa cùng hang.
9 Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
10 Èh wì haq bùh dŏng dìq phôq, 'bài traiq da mangai Ma-đi-an.
10 queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
11 Wì haq yŏc dìq cùng hang, mangai wa ngè aban.
11 tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
12 Wì haq 'ràng dŏng dìq mangai ma khoi rùp wa cùng hang wì aih ca Môise, pajàu Ê-li-a-xa wa jàn Is-ra-ên 'nang ŏi ta tamang Moap kenh diac Jôđan, ta jang ca Jê-ri-cô.
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Môise, pajàu Ê-li-a-xa wa dìq ca mangai broq gàu jàn Is-ra-ên, loh enh gùng ca traiq gòm đìh yŏc wì haq.
13 Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
14 Môise dìq jaq nòih ca 'bài mangai ma wèq lình, 'bài mangai ma wèq cwìang bình hrinh wa bình ngŏng lình haq, enh nòi tajêh khoi hlài.
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
15 Môise bòch wì haq: “Gleq pì ma đòiq 'bài gu cadrì cô rìh?
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Wì haq raq 'bài mangai ma khoi broq tiaq bàu Ba-la-am adràc mangai Is-ra-ên cađac Chuaq cùh waiq dua 'mù ta Pêo, taiq 'màng aih dài jàn da Chuaq ma jah glàm bìac ranàc 'mèq.
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
17 Manàiq cô phai jêh dŏng dìq con 'yoh calô wa 'bài con cadrì leq ma khoi cùi ti gu calô.
17 Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
18 Mahaq pì đòiq dìq ca gu adrùh ma ŏi xriu am ca dađeh.
18 Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 “Khoi èh 'bài mangai leq ma khoi jêh mangai loq khoi bèq ngè cachìt, èh phai ŏi đò enh gùng ca traiq tapèh hì. Hì ma piq wa hì ma tapèh, phai baxròih dađeh wa mangai pì ma khoi rùp.
19 Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
20 Pì hadai phai baxròih dèh eo yôh, 'bài ngè xam akia, ngè xàc bubi wa dìq ngè xam long.”
20 Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
21 Hi khoi pajàu Ê-li-a-xa doi ca 'bài lình: “Cô ranenh Chuaq ma khoi doi ca Môise:
21 Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 Wang, 'bac, đùng gam, mem, wa tanàm,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
23 wa dìq ca ngè ùh cheo xam ùnh, phai bùh dìq ta ùnh đòiq broq hadròih, èh hadai phai yŏc diac broq hadròih dìq ngè aih. Mahaq ngè leq ma ùh chìuq ùnh, èh broq baxròih toq xam diac đòiq broq hreo.
23 tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
24 Hì ma tapèh, atìq ca pì rùh dèh eo yôh, èh pì khoi jah hreo wa jah mùt ta traiq.”
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
25 Chuaq doi ca Môise:
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 “Ìh wa pajàu Ê-li-a-xa wa mangai broq gàu ta cadraq da hadròng hadrech, phai achìh hiniq rìm ngè pì ma jah da mangai Ma-đi-an, xam mangai wa ngè aban.
26 Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
27 Khoi èh axong loh baiq phàn. Phai am mòiq ha'ne dahwèq aih ca mangai lình ma khoi loh tajêh, èh mòiq ha'ne dahwèq ca mangai jàn.
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.
28 Ta phàn ma jah 'bài lình, phai yŏc mòiq phàn 500 đòiq dèch am ca Chuaq, 'nhac ca mangai, loq 'bo, lùa loq trìu, 'ràng am ca Chuaq.
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
29 'Ràng phàn ma jah aih am ca Chuaq, jao ca pajàu Ê-li-a-xa.
29 da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
30 Ta phàn da jàn, phai yŏc mòiq phàn padam jàt đòiq dèch am ca Chuaq: Mangai, 'bo, lùa loq trìu, jao ca mangai Lêwi, wì ma patìh wa ngan wèq Hnem Traiq Cùh Waiq da Chuaq.”
30 Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
31 'Màng aih Môise wa pajàu Ê-li-a-xa broq tiaq rìm bìac Chuaq ma thê Môise.
31 Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Sôq ngè 'bài lình Is-ra-ên ma jah da jàn Ma-đi-an, aih 675.000 toq trìu,
32 Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 72.000 toq 'bo,
33 setenta e dois mil bois,
34 61.000 toq lùa,
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 wa 32.000 ngai gu adrùh ŏi xriu.
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
36 'Màng aih mòiq ha'ne ma jah 'bài lình,
36 Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
37 Phàn dèch am ca Chuaq, 675 toq trìu;
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 wa 36.000 toq 'bo. Phàn am ca Chuaq, 72 toq;
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
39 30.500 toq lùa. Phàn am ca Chuaq, 61 toq;
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
40 wa 16.000 gu adrùh xriu. Phàn am ca Chuaq, 32 ngai.
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 Môise jao ca pajàu Ê-li-a-xa dìq phàn ma am ca Chuaq, troi bàu Chuaq ma khoi tanap ca haq.
41 Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 Mòiq ha'ne cùng hang ma jah jàn, Môise lah axong phàn da wì haq enh phàn da mangai lình;
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
43 Phàn ha'ne cùng hang da jàn, aih 337.500 toq trìu wa bubi;
43 {ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 36.000 toq 'bo;
44 dos bois trinta e seis mil;
45 30.500 toq lùa;
45 dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 wa 16.000 gu adrùh xriu.
46 e das pessoas dezesseis mil},
47 Enh mòiq ha'ne cùng hang am ca jàn, Môise yŏc mòiq phàn padam jàt ngè aih, xam mangai wa ngè aban, jao am ca mangai Lêwi, wì ma patìh broq bìac wèq Hnem Traiq Cùh Waiq ca Chuaq, troi bàu Chuaq ma khoi tanap ca haq.
47 isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Èh dìq ca 'bài cwan ma wèq cwìang 'bài lình trùh glàm Môise,
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
49 doi ca haq: “Nhèn hapŏng ìh, khoi rèn dèh lình ma loh tajêh, wa nhèn hnoq ùh i hnhung mòiq ngai leq!
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
50 'Màng aih, enh phàn da nhèn, nhèn i 'ràng 'bài ngè anì xam wang nhèn ma jah: Maih acŏng, caxi 'bac aranŏng, canhàng, hatai, nhèn am ca Chuaq đòiq broq lè rŏt hlài dèh tôiq.”
50 Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 Môise wa pajàu Ê-li-a-xa nhàn sôq wang wa dìq ngè aih,
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
52 dìq dŏng ngè wang, 'bài cwan ma wèq cwìang bình hrinh bình ngŏng lình, jah am ca Chuaq, aih: 200 kìq.
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
53 'Bài lình dìq i yŏc 'bài ngè wì haq ma tŏch jò tajêh, đòiq crài ca dađeh.
53 {pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si}.
54 'Màng aih, Môise wa pajàu Ê-li-a-xa nhàn wang enh tì 'bài cwan ma wèq cwìang bình ngŏng bình hrinh lình, hi khoi 'ràng đòiq ta Hnem Traiq Cùh Waiq, đòiq Chuaq hmàng hloi ca jàn Is-ra-ên.
54 Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?