Números 26

HRE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Atìq ca bìac ranàc 'mèq aih, Chuaq doi ca Môise wa Ê-li-a-xa, con calô pajàu Arôn:
1 Depois daquela praga disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “Ti rèn sôq jàn Is-ra-ên tiaq dèh hadròng hadrech, enh 20 hanam dang tŏc, 'bài mangai ma khoi hlàt loh ta nòi tajêh.”
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas e seus pais, todos os que em Israel podem sair à guerra.
3 'Màng aih ta tamang Moap, pah diac Jôđan, ta jang ca Jê-ri-cô, Môise wa pajàu Ê-li-a-xa anoi hlài bàu aih ca jàn:
3 Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar o sacerdote, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, dizendo:
4 “Ti rèn 'bài mangai enh 20 hanam dang tŏc, troi Chuaq khoi thê Môise.”
4 Contai o povo da idade de vinte anos para cima; como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel que saíram da terra do Egito.
5 Con xau Rubên, con calô ramua da jàn Is-ra-ên.
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Hanoque, a família dos hanoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 Enh Hêtrôn xa-ông loh hadròng hadrech Hêtrôn.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Aih dìq hadròng hadrech ŏi ta hadròng hadrech Rubên, i 43.730 ngai.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; os que foram deles contados eram quarenta e três mil setecentos e trinta.
8 Con calô Phalu aih Ê-li-ap.
8 E o filho de Palu: Eliabe.
9 Dìq ca con calô Ê-li-ap: Nê-mu-ên, Đathan wa A-bi-ram. Đathan wa A-bi-ram cô baiq ngai 'nong gàu jàn. Wì haq khoi tiaq Côra yòng tajraq hlài ca Môise, Arôn wa ca Chuaq hloi;
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Dato e Abirão. Estes são aqueles Datã e Abirão que foram chamados da congregação, os quais contenderam contra Moisés e contra Arão na companhia de Corá, quando contenderam contra o Senhor,
10 Taneh hah hacùng lŏn wì haq xam Côra, hadai i 250 ngai tiaq wì haq 'bìq ùnh bùh cachìt. Bìac cô jah pa'noh đòiq pa'yèp jàn Is-ra-ên.
10 e a terra abriu a boca, e os tragou juntamente com Corá, quando pereceu aquela companhia; quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11 Mahaq con xau Côra ùh cachìt.
11 Todavia os filhos de Corá não morreram.
12 Con xau Si-mê-ôn, tình tiaq tang hadròng hadrech
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 Enh Xêra xa-ông loh hadròng hadrech Xêrach.
13 de Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Aih hadròng hadrech Si-mê-ôn, i 22.200 ngai.
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Con xau Gat, tình tang hadròng hadrech:
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagui, a família dos haguitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 Enh Ocni xa-ông loh hadròng hadrech Ocni.
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 Enh Arôt xa-ông loh hadròng hadrech Arôt.
17 de Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Aih hadròng hadrech da Gat, i 40.500 ngai.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 I baiq ngai con calô da Juđa, aih Êrò wa Ônan khoi cachìt ta Ca-na-an.
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Con xau da Juđa, tình tang hadròng hadrech:
20 Assim os filhos de Judá, segundo as suas famílias, eram: de Selá, a família dos selanitas; de Pérez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Enh Hêtrôn xa-ông loh hadròng hadrech Hêtrôn.
21 E os filhos de Pérez eram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Aih hadròng hadrech da Juđa, i 76.500 ngai.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Con xau I-sa-ca, tình tang hadròng hadrech:
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 Enh Jasup xa-ông loh hadròng hadrech Jasup.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Aih hadròng hadrech da I-sa-ca, i 64.300 ngai.
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos:
26 Con xau da Xe-bu-lun, tình tang hadròng hadrech:
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Aih hadròng hadrech Xa-bu-lun, i 60.500 ngai.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Con xau Jôsep, tình tang hadròng hadrech, i Ma-na-se wa Ep-ra-im.
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias: Manassés e Efraim.
29 Con xau Ma-na-se:
29 Os filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Cô 'bài mangai da Ga-la-at:
30 Estes são os filhos de Gileade: de Iezer, a família dos iezritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 Enh Ach-ri-ên xa-ông loh hadròng hadrech Ach-ri-ên.
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas;
32 Enh Sê-mi-đa xa-ông loh hadròng hadrech Sê-mi-đa.
32 e de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33 Xê-lô-phat, con calô Hêphê ùh i ca con calô. 'Bài hiniq con cadrì Xê-lô-phat, aih Mahlah, Noah, Hotlah, Mincah wa Ti-ri-xah.
33 Ora, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e as filhas de Zelofeade chamavam-se Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Aih hadròng hadrech da Ma-na-se, i 52.700 ngai.
34 Estas são as famílias de Manassés; os que foram deles contados, eram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35 Con xau Ep-ra-im:
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Con da Su-tê-la, aih Êran.
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Aih hadròng hadrech da Ep-ra-im, i 32.500 ngai.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Con xau Bên-ja-min, tình tang hadròng hadrech:
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 Enh Sê-phu-pham xa-ông loh hadròng hadrech Sê-phu-pham.
39 de Sefufã, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 'Bài con calô Bêla, aih Arêt wa Na-a-man.
40 E os filhos de Belá eram Arde e Naamã: de Arde a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamitas.
41 Aih 'bài hadròng hadrech da Bên-ja-min, i 45.600 ngai.
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Con xau Đan, tình tang hadròng hadrech:
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Hadròng hadrech da Đan, toq i mòiq hadròng hadrech raq. Hadròng hadrech Suham, i 64.400 ngai.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, eram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Con xau Ase, tình tang hadròng hadrech:
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imná, a família dos imnitas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beritas.
45 'Bài con calô da Bê-ri-a:
45 Dos filhos de Berias: de Heber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Ase i mòiq toq con cadrì, hiniq haq Sêrah.
46 E a filha de Aser chamava-se Sera.
47 Aih 'bài hadròng hadrech Ase, i 53.400 ngai.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48 Con xau Nep-ta-li, tình tang hadròng hadrech:
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 Enh Jêxe xa-ông loh hadròng hadrech Jêxe.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Aih 'bài hadròng hadrech Nep-ta-li, i 45.400 ngai.
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados, eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 'Màng aih ta Is-ra-ên dìq dŏng ca mangai jah ti rèn, aih 601.730 ngai.
51 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 Chuaq doi ca Môise:
52 Disse mais o senhor a Moisés:
53 “Taneh jah axong ca wì haq broq xôxech tiaq dèh jàn bàc loq biaq.
53 A estes se repartirá a terra em herança segundo o número dos nomes.
54 Hadròng hadrech leq ma cràm, èh jah taneh bàc. Hadròng hadrech leq 'biaq, èh jah 'biaq taneh. Rìm hadròng hadrech jah nhàn taneh tiaq dèh sôq jàn wì ma khoi achìh 'mùt hiniq.
54 À tribo de muitos darás herança maior, e à de poucos darás herança menor; a cada qual se dará a sua herança segundo os que foram deles contados.
55 Wì pàih panàih đòiq axong taneh. Rìm phàn i hiniq rìm hadròng hadrech.
55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56 Tiaq bìac pàih panàih đòiq axong xôxech ca rìm hadròng hadrech tiaq dèh sôq jàn 'biaq, bàc.”
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57 Mangai Lêwi hadai jah ti rèn tình tang hadròng hadrech:
57 Também estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merári, a família os meraritas.
58 'Bài hadròng hadrech ma 'noiq ŏi ta hadròng hadrech Lêwi:
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Ora, Coate gerou a Anrão.
59 Lêwi jò ŏi ta Aicàp, xa-ông mòiq ngai con cadrì hiniq Jô-kê-bêt. Amram yŏc Jô-kê-bêt xa-ông loh Arôn, Môise wa mòiq ngai con cadrì hiniq haq Mi-ri-am.
59 E a mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60 Arôn xa-ông Nađap, A-bi-hu, Ê-li-a-xa wa I-tha-ma.
60 E a Arão nasceram Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Mahaq Nađap wa A-bi-hu cachìt jò ma am ùnh crài enh ngìa ca Chuaq.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor.
62 Dìq dŏng 'bài gu calô ŏi ta hadròng hadrech Lêwi, enh mòiq khê dang tŏc jah 23.000 ngai. Wì ùh i ti rèn pajùm jàn Is-ra-ên taiq ùh i xôxech am ca wì haq.
62 E os que foram deles contados eram vinte e três mil, todos os homens da idade de um mês para cima; porque não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Aih bìac ti rèn ta tamang Moap pah tau ca cròng diac Jôđan, ta jang ca Jê-ri-cô.
63 Esses são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
64 Ta sôq mangai cô, ùh i hiniq mòiq ngai leq ma Môise wa Arôn ma ti rèn ta braih càn Sinai.
64 Entre esses, porém, não se achava nenhum daqueles que tinham sido contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram os filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 Ma jah 'màng aih Chuaq i doi ca 'bài mangai ma adroi aih: “Wì haq phai cachìt ta braih càn”, 'màng aih ùh i mangai leq ŏi rìh enh gùng ca Calep, con calô Jê-phu-neh wa Jôsuê con calô Nun.
65 Porque o senhor dissera deles: Certamente morrerão no deserto; pelo que nenhum deles ficou, senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra