Números 24
HRE vs ARIB
1 Jò Ba-la-am hnoq ro rang Chuaq loq enh waiq xôq ca jàn Is-ra-ên, 'màng aih haq ùh lam chaq bìac bahìan troi enh adroi hòm, mahaq haq tawìh ngan pah braih càn.
1 Vendo Balaão que parecia bem aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi, como era costume, ao encontro dos encantamentos, mas voltou o rosto para o deserto.
2 Haq hnoq 'bài traiq jàn Is-ra-ên, mòiq hadròng hadrech broq dèh mòiq traiq crài; èh Yiang Hadròih da Boc Plình loh ti haq.
2 E, levantando Balaão os olhos, viu a Israel que se achava acampado segundo as suas tribos; e veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 Haq capoch bàu loq adroi 'màng cô:
3 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: Fala Balaão, filho de Beor; fala o homem que tem os olhos abertos;
4 Mangai ma jah tàng bàu da Boc Plình;
4 fala aquele que ouve as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos:
5 “Ôi Jacôp! Traiq ìh lem dìq jaq;
5 Quão formosas são as tuas tendas, ó Jacó! as tuas moradas, ó Israel!
6 “Tìah ca thòng ma yôh;
6 Como vales, elas se estendem; são como jardins à beira dos rios, como árvores de aloés que o Senhor plantou, como cedros junto às águas.
7 Diac jah loh bàc, wì haq jah i rah;
7 De seus baldes manarão águas, e a sua semente estará em muitas águas; o seu rei se exalçará mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 “Boc Plình 'ràng wì haq loh khoi enh Diac Aicàp;
8 É Deus que os vem tirando do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem; ele devorará as nações, seus adversários, lhes quebrará os ossos, e com as suas setas os atravessará.
9 Wì haq cùi padài tìah ca baco hlari cùi padài;
9 Agachou-se, deitou-se como leão, e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 Jò aih Balac loh nòih, pi nui àt. Haq tep dèh tì, hi doi ca Ba-la-am: “Au creo ca ìh trùh đòiq ìh waiq hanip mangai tagit ca au, mahaq ìh khoi piq yàng cô waiq xôq ca wì haq.
10 Pelo que a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e batendo ele as palmas, disse a Balaão: Para amaldiçoares os meus inimigos é que te chamei; e eis que já três vezes os abençoaste.
11 Hêq ìh cadàu mot hlài beq! Au i hùaq au broq ca ìh jah i 'bang tìang, mahaq Chuaq khoi tàt khech ìh broq bìac aih.”
11 Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que certamente te honraria, mas eis que o Senhor te privou dessa honra.
12 Ba-la-am tèu: “Au khoi doi ca mangai 'ràng bàu da bùa,
12 Então respondeu Balaão a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 ‘ 'nhac ca bùa am ca au dìq ca 'bac wa wang ŏi ta hnem, au ùh jah tiaq dèh manoh broq cleq ma ùh tiaq bàu thê da Chuaq, 'nhac ca bìac lem loq bìac 'mèq. Chuaq thê capoch cleq, au ep capoch troq 'màng aih.’
13 Ainda que Balaque me quisesse dar a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia ir além da ordem do Senhor, para fazer, de mim mesmo, o bem ou o mal; o que o Senhor falar, isso falarei eu?
14 Manàiq cô, adroi ca au loh hlài, au xìn doi adroi bìac Is-ra-ên broq ca jàn da bùa atìq cô èh.”
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 Ba-la-am doi hòm:
15 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: Fala Balaão, filho de Beor; fala o homem que tem os olhos abertos;
16 Mangai jah tàng bàu Boc Plình;
16 fala aquele que ouve as palavras de Deus e conhece os desígnios do Altíssimo, que vê a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos:
17 “Bìac au hnoq ma 'nhòq i pa'noh;
17 Eu o vejo, mas não no presente; eu o contemplo, mas não de perto; de Jacó procederá uma estrela, de Israel se levantará um cetro que ferirá os termos de Moabe, e destruirá todos os filhos de orgulho.
18 Is-ra-ên jah catèh dèh can dêh;
18 E Edom lhe será uma possessão, e assim também Seir, os quais eram os seus inimigos; pois Israel fará proezas.
19 Bùa ma i cwìang loh enh hnem Jacôp cô;
19 De Jacó um dominará e destruirá os sobreviventes da cidade.
20 Khoi ca aih, Ba-la-am ngan hnoq A-ma-lec; Haq capoch bàu loq adroi 'màng cô:
20 Também viu Balaão a Amaleque e proferiu a sua parábola, dizendo: Amaleque era a primeira das nações, mas o seu fim será a destruição.
21 Jò ngan hnoq mangai Kên, haq doi:
21 E, vendo os quenitas, proferiu a sua parábola, dizendo: Firme está a tua habitação; e posto na penha está o teu ninho;
22 'Nhac 'màng aih, Kên hadai 'bìq raliang ralàc;
22 todavia será o quenita assolado, até que Assur te leve por prisioneiro.
23 Haq padìq bàu loh adroi dađeh 'màng cô:
23 Proferiu ainda a sua parábola, dizendo: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 Mahaq bong trùh enh kenh diac raxìq Kittim;
24 Naus virão das costas de Quitim, e afligirão a Assur; igualmente afligirão a Eber, que também será para destruição.
25 Ba-la-am yòng hlài dèh ta hnem. Balac hadai lam.
25 Então, tendo-se Balaão levantado, partiu e voltou para o seu lugar; e também Balaque se foi pelo seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?