Números 19
HRE vs ACF
1 Chuaq doi ca Môise wa Arôn:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão dizendo:
2 “Cô bìac ta ranenh da Chuaq khoi thê: Mangai Is-ra-ên phai ràih mòiq toq 'bo cadrì xàc gòh ùh i ca teo xìt leq 'nhòq bac long ech.
2 Este é o estatuto da lei, que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva, que não tenha defeito, e sobre a qual não tenha sido posto jugo.
3 'Ràng 'bo aih ca pajàu Ê-li-a-xa. Pajàu Ê-li-a-xa 'ràng 'bo aih loh enh gùng ca traiq, pàc 'bo aih enh ngìa ca pajàu.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e degolar-se-á diante dele.
4 Pajàu Ê-li-a-xa yŏc hadrang tì 'nhrùq ta mahem 'bo aih, da'rat tapèh yàng 'nah pah Hnem Traiq Cùh Waiq.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará do seu sangue com o seu dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 Èh pajàu phai ngan wì ma bùh 'bo aih: Akia, xech, mahem wa ìch haq.
5 Então queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu esterco, se queimará.
6 Pajàu khòh yŏc long hùang nam, long xônh wa brai gòh tèm 'mùt ta 'bo ma 'nang cheo.
6 E o sacerdote tomará pau de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 Khoi ca aih, pajàu phai rùh dèh eo wa hùm, hi khoi men jah mùt ta traiq, mahaq 'bìq amùa trùh xèq hì aih.
7 Então o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne na água, e depois entrará no arraial; e o sacerdote será imundo até à tarde.
8 Mangai ma bùh 'bo aih hadai phai rùh dèh eo cwàn, hùm wa 'bìq amùa trùh xèq hì aih.
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará a sua carne, e imundo será até à tarde.
9 “Mòiq ngai lem hreo acom blo da 'bo bùh aih, 'ràng tah đòiq ta mòiq nòi lem hreo enh gùng ca traiq jàn. Mangai Is-ra-ên jah wèq blo cô, èh tah ta diac đòiq diac aih broq hreo ca amùa! Aih ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi.
9 E um homem limpo ajuntará a cinza da novilha, e a porá fora do arraial, num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; expiação é.
10 Mangai ma acom blo aih phai rùh eo wa 'bìq amùa trùh xèq hì aih. Ranenh cô jah wèq hloi am ca mangai Is-ra-ên wa mangai jàn 'noiq ma ŏi ta wì haq.
10 E o que apanhou a cinza da novilha lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina no meio deles.
11 “Mangai leq troq bèq hanang mangai cachìt, èh 'bìq amùa tapèh hì.
11 Aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 Mangai aih phai yŏc diac 'nheo baxròih dađeh hì ma piq wa hì ma tapèh èh men jah hreo. Tàng ùh broq 'màng aih, haq ùh jah wìa lem hreo.
12 Ao terceiro dia se purificará com aquela água, e ao sétimo dia será limpo; mas, se ao terceiro dia se não purificar, não será limpo ao sétimo dia.
13 Mangai leq bèq hanang mahaq ùh broq hreo dađeh, èh broq ca Hnem Traiq Cùh Waiq da Chuaq loh ca amùa, mangai aih 'bìq hnan 'noh khoi ca jàn Is-ra-ên. Mangai aih xôq ŏi amùa, taiq diac broq hreo ca amùa 'nhòq da'rat ta chac haq.
13 Todo aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor; e aquela pessoa será extirpada de Israel; porque a água da separação não foi espargida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 “Jò i mangai cachìt ta mòiq traiq, phai broq tiaq ranenh cô: Mangai leq ma mùt ta traiq wa mangai leq ma ŏi ta traiq aih, dìq 'bìq amùa tapèh hì.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda, todo aquele que entrar naquela tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete dias.
15 Tàng ta traiq i cabi ùh gùp calàp, èh cabi aih hadai 'bìq amùa.
15 Também todo o vaso aberto, sobre o qual não houver pano atado, será imundo.
16 “Enh gùng ca traiq jàn ta đùng tamang, tàng i mangai leq troq bèq hanang mangai cachìt ca pàc, loq hanang mangai cachìt đeh, caxènh mangai cachìt, loq ralùng hanang, mangai aih 'bìq amùa trùh tapèh hì,
16 E todo aquele que sobre a face do campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou em outro morto ou nos ossos de algum homem, ou numa sepultura, será imundo sete dias.
17 “Tàng enh broq hreo 'bài mangai cô, phai yŏc toq biaq blo da 'bo ma bùh broq ngè tadreo rŏt dèch hlài enh tôiq tah ta cabi, hi khoi yŏc diac hreo ùc ta aih.
17 Para um imundo, pois, tomarão da cinza da queima da expiação, e sobre ela colocarão água corrente num vaso.
18 Èh mangai ma hreo lem phai yŏc hamenh xônh 'nhrùq ta diac aih, da'rat diac aih enh 'nhèq ca traiq, enh 'nhèq ca 'bài ranac ta traiq, enh 'nhèq ca 'bài mangai ŏi ta traiq aih, wa enh 'nhèq ca mangai ma troq bèq caxènh mangai cachìt, loq ralùng hanang, troq bèq mangai cachìt ca pàc, loq troq bèq con mangai cachìt đeh.
18 E um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os móveis, e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que tocar os ossos, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou numa sepultura.
19 Mangai lem hreo phai da'rat diac ca mangai 'bìq amùa, hì ma piq wa hì ma tapèh, bìac broq hreo can amùa hi gêh, mangai ma 'bìq amùa phai rùh eo, hùm 'nheo, èh xèq aih men jah hreo.
19 E o limpo ao terceiro e sétimo dia espargirá sobre o imundo; e ao sétimo dia o purificará; e lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 Mahaq tàng mangai amùa ùh chìuq broq hreo dađeh, èh mangai aih phai 'bìq hnan 'noh đac khoi dèh ca jàn, ma jah 'màng aih khoi broq ca nòi hadròih da Chuaq loh ca amùa taiq diac broq hreo can amùa ùh da'rat ta mangai aih, haq ùh jah hreo.
20 Porém o que for imundo, e se não purificar, do meio da congregação será ele extirpado; porquanto contaminou o santuário do Senhor; água de separação sobre ele não foi espargida; imundo é.
21 Cô ranenh jah wèq hloi hloi.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que espargir a água da separação lavará as suas vestes; e o que tocar a água da separação será imundo até à tarde,
22 Ngè cleq ma mangai amùa troq bèq, dìq wìa amùa, wa mangai leq troq bèq ngè aih, hadai 'bìq amùa trùh xèq hì aih.”
22 E tudo o que tocar o imundo também será imundo; e a pessoa que o tocar será imunda até à tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?