Números 18
HRE vs ACF
1 Chuaq doi ca Arôn: “Ìh, 'bài con calô ìh wa xinoi ìh phai pòq bìac broq ma ùh troq nòi hadròih, hadai 'màng aih, ìh wa 'bài con calô ìh phai pòq tôiq ca bìac broq pajàu.
1 Então disse o SENHOR a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo, levareis sobre vós a iniqüidade do santuário; e tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniqüidade do vosso sacerdócio.
2 'Ràng dìq dŏng mangai hadròng hadrech da Lêwi, xinoi ìh, đòiq wì haq patìh ti ìh, mahaq toq ìh wa 'bài con calô ìh jah patìh ta Nòi Hadròih.
2 E também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos contigo estareis perante a tenda do testemunho.
3 'Bài mangai Lêwi ma 'noiq phai broq gêh dìq ca bìac ìh ma thê wì haq broq ta dìq ca traiq, mahaq wì haq ùh jah trùh haten ca ngè ta Nòi Hadròih wa ca'bŏng tadreo, đòiq wì haq wa ìh ùh hìaq cachìt.
3 E eles cumprirão as tuas ordens e terão o encargo de toda a tenda; mas não se chegarão aos utensílios do santuário, nem ao altar, para que não morram, tanto eles como vós.
4 Wì haq pajùm ti ìh patìh bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq, wa dìq dŏng bìac broq ta traiq, mahaq mangai 'noiq ùh i cwìang trùh haten ca pì.
4 Mas se ajuntarão a ti, e farão o serviço da tenda da congregação em todo o ministério da tenda; e o estranho não se chegará a vós.
5 “Pì ep ngan wèq bìac cleq ma ŏi ta Nòi Hadròih wa enh ngìa ca ca'bŏng tadreo đòiq ùh hìaq i can nòih da Au loh ca jàn Is-ra-ên hòm.
5 Vós, pois, fareis o serviço do santuário e o serviço do altar; para que não haja outra vez furor sobre os filhos de Israel.
6 Au khoi ràih mangai Lêwi ta jàn Is-ra-ên, lah crài am ca Chuaq. Au jao wì haq ca ìh đòiq wiang ti ìh patìh ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
6 E eu, eis que tenho tomado vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; são dados a vós em dádiva pelo Senhor, para que sirvam ao ministério da tenda da congregação.
7 Au hadai jao ca ìh bìac broq da mangai pajàu, toq ìh wa 'bài con ìh broq bìac cô enh ngìa ca'bŏng tadreo wa enh trom ca bai prình. Mangai leq enh gùng trùh haten, èh phai 'bìq jêh cachìt.”
7 Mas tu e teus filhos contigo cumprireis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar, e a tudo o que está dentro do véu, nisso servireis; eu vos tenho dado o vosso sacerdócio em dádiva ministerial e o estranho que se chegar morrerá.
8 Chuaq doi tam ca Arôn: “Enh gùng ca aih Au am ca pì dìq ca ngè tadreo da mangai Is-ra-ên ma am tiaq troi ranenh dèch tì am enh ngìa ca Chuaq. Dìq ca ngè hadròih aih ngè da ìh wa con calô ìh. Aih ranenh cajap jah wèq hloi hloi.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te tenho dado a guarda das minhas ofertas alçadas, com todas as coisas santas dos filhos de Israel; por causa da unção as tenho dado a ti e a teus filhos por estatuto perpétuo.
9 Enh gùng ca ngè bùh ta ùnh am atŏc, phàn da ngè tadreo dèch am xam 'mau mì, ngè rŏt hlài enh tôiq, wa ngè tadreo rŏt hlài enh lôi, dìq jah ìh wa 'bài con calô ìh.
9 Isto terás das coisas santíssimas do fogo; todas as suas ofertas com todas as suas ofertas de alimentos, e com todas as suas expiações pelo pecado, e com todas as suas expiações pela culpa, que me apresentarão; serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Aih ngè dìq jaq hadròih, ìh phai caq ta nòi hadròih toq gu calô ma jah caq.
10 No lugar santíssimo as comerás; todo o homem a comerá; santas serão para ti.
11 “Hi khoi ngè tadreo jah am atŏc tiaq dua am lam am hlài hadai jah ìh, mahaq ngè aih rìm ngai ta hnem, dìq jah caq ùh kè cadrì calô, tàng wì haq hadròih.
11 Também isto será teu: a oferta alçada dos seus dons com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos, e a tuas filhas contigo, as tenho dado por estatuto perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa, delas comerá.
12 “Au am ca ìh phàn ma lem dìq jaq da dàu, alac neo wa 'mau mì, dìq dŏng ngè tadreo gàu mùa, wì ma 'ràng am ca Chuaq.
12 Todo o melhor do azeite, e todo o melhor do mosto e do grão, as suas primícias que derem ao Senhor, as tenho dado a ti.
13 Au hadai am ca ìh dìq dŏng plì dùm lem baxèm ta đùng taneh ma wì 'ràng dèch am ca Au, rìm ngai leq ma hadròih ta hnem ìh jah caq.
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor, serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 “ 'Màng aih dìq dŏng rìm bìac mangai Is-ra-ên am ca Au, dìq jah ìh, xam 'bài con ramua calô, wa 'bài ngè aban ma ramua da wì haq.
14 Toda a coisa consagrada em Israel será tua.
15 Mahaq, con ramua calô, wa con ramua da ngè aban ma ùh hreo, èh phai rŏt hlài.
15 Tudo que abrir a madre, e toda a carne que trouxerem ao Senhor, tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Jò wì haq jah mòiq khê, èh jah rŏt hlài, da-adàng ca padam hliac 'bac tiaq dèh ca jaq siêclò nòi hadròih.
16 Os que deles se houverem de resgatar resgatarás, da idade de um mês, segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 “Mahaq con ramua da 'bo, trìu wa bubi, ùh jah rŏt hlài, ma jah 'màng aih, wì haq khoi jah ràih hadròih. Phai yŏc mahem wì haq da'rat ta ca'bŏng tadreo, yŏc ramaq 'ràng bùh, aih mòiq ngè tadreo yŏc ùnh am atŏc i hòi xua thùm lem manoh Chuaq.
17 Mas o primogênito de vaca, ou primogênito de ovelha, ou primogênito de cabra, não resgatarás, santos são; o seu sangue espargirás sobre o altar, e a sua gordura queimarás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
18 Jam da 'bài ngè tadreo cô jah dŏng ìh, yi hnao hòm, aih rada am lam am hlài, wa cataih pah 'ma.
18 E a carne deles será tua; assim como o peito da oferta de movimento, e o ombro direito, teus serão.
19 Au am ca ìh dìq ngè tadreo hadròih da mangai Is-ra-ên, aih ngè tiaq ranenh dèch tì am tŏc enh ngìa ca Chuaq. Rìm ngai ta hnem ìh, gu cadrì gu calô, dìq jah caq. Cô mòiq wêh jao xam boh hloi hloi, ùh jah halìh, enh ngìa ca Chuaq, am ca ìh wa xinoi ìh.”
19 Todas as ofertas alçadas das coisas santas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor, tenho dado a ti, e a teus filhos e a tuas filhas contigo, por estatuto perpétuo; aliança perpétua de sal perante o Senhor é, para ti e para a tua descendência contigo.
20 Hi khoi Chuaq doi tam ca Arôn: “Ìh ùh jah i taneh đòiq broq xôxech; ìh hadai ùh i ca phàn leq ta Is-ra-ên. Au cô da ìh, xôxech ìh ta'ne wì haq.
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra herança nenhuma terás, e no meio deles, nenhuma parte terás; eu sou a tua parte e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 “Dìq dŏng mòiq phàn mòiq jàt, jàn Is-ra-ên ma khoi am ca Au, Au am ca mangai Lêwi, ma jah 'màng aih, wì haq khoi patìh bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
21 E eis que aos filhos de Levi tenho dado todos os dízimos em Israel por herança, pelo ministério que executam, o ministério da tenda da congregação.
22 Pàng cô ta èh, mangai Is-ra-ên ùh i mangai leq jah mùt ta Hnem Traiq Cùh Waiq, đòiq ùh hìaq pòq tôiq wa ùh hìaq cachìt.
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Toq mangai Lêwi jah patìh broq bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq. Tàng wì broq tôiq, wì haq pòq dèh tôiq. Aih ranenh hloi hloi ta 'nhòng pì, mangai Lêwi ùh jah i xôxech cleq ta jàn Is-ra-ên,
23 Mas os levitas executarão o ministério da tenda da congregação, e eles levarão sobre si a sua iniqüidade; pelas vossas gerações estatuto perpétuo será; e no meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão,
24 taiq Au khoi am ca wì mòiq phàn mòiq jàt dahwèq ma mangai Is-ra-ên am ca Chuaq. 'Màng aih, Au khoi doi ca wì, mangai Lêwi ùh jah i xôxech ta'ne mangai jàn Is-ra-ên.”
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que oferecerem ao Senhor em oferta alçada, tenho dado por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel nenhuma herança terão.
25 Chuaq hadai doi ca Môise:
25 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
26 “Ìh doi ca mangai Lêwi: ‘Jò jah nhàn mòiq phàn mòiq jàt da jàn Is-ra-ên, Chuaq ma am ca wì haq aih, èh wì haq ep yŏc hlài mòiq phàn mòiq jàt ta mòiq phàn mòiq jàt aih, dèch am ca Chuaq.
26 Também falarás aos levitas, e dir-lhes-ás: Quando receberdes os dízimos dos filhos de Israel, que eu deles vos tenho dado por vossa herança, deles oferecereis uma oferta alçada ao Senhor, os dízimos dos dízimos.
27 Ngè cô èh jah ngan tìah ca ngè 'mau mì enh xàn ma len 'mau, tìah ca alac nho yŏc enh nòi padit plì nho broq alac da wì haq.
27 E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada, como grão da eira, e como plenitude do lagar.
28 'Màng aih dìq ca mòiq phàn mòiq jàt pì ma khoi nhàn enh Is-ra-ên, pì phai yŏc mòiq phàn mòiq jàt enh aih hòm đòiq broq ngè dèch am ca Chuaq, èh pì phai am ngè aih ca pajàu Arôn.
28 Assim também oferecereis ao Senhor uma oferta alçada de todos os vossos dízimos, que receberdes dos filhos de Israel, e deles dareis a oferta alçada do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Ta dìq dŏng ngè pì ma jah, pì ngan ma leq ma yi lem dŏng dìq đòiq am atŏc ca Chuaq. Aih phàn đòiq crài hadròih ca Chuaq.’
29 De todas as vossas dádivas oferecereis toda a oferta alçada do Senhor; de tudo o melhor deles, a sua santa parte.
30 “Ìh ep doi ca mangai Lêwi: ‘Jò leq oh daq khoi dèch am dèh phàn ma yi lem, èh phàn ma ŏi i aih dahwèq enh xàn len 'mau wa apao padit yŏc diac nho.
30 Dir-lhes-ás pois: Quando oferecerdes o melhor deles, como novidade da eira, e como novidade do lagar, se contará aos levitas.
31 Phàn ma ŏi hlài cô, pì wa cadraq pì jah caq, ùh kè ca jang leq, aih cùng baha ca bìac oh daq ma khoi patìh ta Hnem Traiq Cùh Waiq.
31 E o comereis em todo o lugar, vós e as vossas famílias, porque vosso galardão é pelo vosso ministério na tenda da congregação.
32 Tàng pì am atŏc phàn ma yi lem ca Chuaq, èh pì hadai ùh i ca tôiq cleq jò caq đeh phàn ma ŏi rah. Mahaq jò pì am atŏc ca Chuaq phàn ma yi lem adroi ca pì caq, pì ùh pòq tôiq cleq ca ngè hadròih da jàn Is-ra-ên wa ùh hìaq cachìt.’ ”
32 Assim, não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas santas dos filhos de Israel, para que não morrais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?