Números 10

HRE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chuaq doi ca Môise:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Broq baiq toq ken xam 'bac tùq ratang beq, đòiq creo jò enh tagop wì jàn wa hlôi jò dŏih 'noh traiq đòiq loh lam.
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; e te serão para a convocação da congregação e para a partida dos arraiais.
3 Jò leq wì hlôi baiq toq ken, dìq dŏng ca jàn phai trùh haten ca ìh jang 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq.
3 E, quando as tocarem ambas, então, toda a congregação se congregará a ti à porta da tenda da congregação.
4 Tàng wì hlôi mòiq toq ken, èh dìq ca mangai broq gàu da hadròng hadrech Is-ra-ên phai tagop haten ca ìh.
4 Mas, quando tocar uma só, então, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Mahaq jò leq hlôi bàu dêh yàng mòiq, èh dìq mangai i traiq ŏi pah mat mahì loh, phai loh lam.
5 Quando, retinindo, as tocardes, então, partirão os arraiais que alojados estão da banda do oriente.
6 Jò hlôi bàu dêh yàng ma baiq, èh dìq mangai i traiq ŏi pah 'ma mat mahì loh, phai loh lam. Wì haq hlôi dêh jò leq, èh jò aih 'bài traiq loh lam.
6 Mas, quando a segunda vez, retinindo, as tocardes, então, partirão os arraiais que se alojam da banda do sul; retinindo, as tocarão para as suas partidas.
7 Jò tagop jàn, phai hlôi, mahaq apaq hlôi bàu dêh.
7 Porém, ajuntando a congregação, as tocareis, mas sem retinir.
8 “ 'Bài con calô Arôn ma broq pajàu phai hlôi ken cô, enh 'nhòng cô trùh 'nhòng tau. Cô mòiq ranenh hloi hloi ca pì.
8 E os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós serão por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 Jò leq ta gùng pì loh tajêh poh mangai ma tagit enh tajêh ca pì, èh phai hlôi ken bàu dêh, đòiq Chuaq Boc Plình da pì jah hmàng hlài ca pì, èh pì jah dèch claih ca wì ma tagit ca pì.
9 E, quando na vossa terra sairdes a pelejar contra o inimigo, que vos aperta, também tocareis as trombetas retinindo, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Hì lem bùi ta 'bài lè hiniang wa gàu khê da pì, èh phai hlôi ken, jò dèch atŏc ngè tadreo bùh wa ngè tadreo waiq catèm hadai, đòiq broq bahmàng hlài enh ngìa ca Chuaq Boc Plình da pì. Au Chuaq Boc Plình da pì.”
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 Wop hì 21, khê baiq, hanam ma baiq, cato yùc tŏc khoi ca Hnem Traiq Cùh Waiq.
11 E aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 Jàn Is-ra-ên hi dŏih 'noh traiq loh enh braih càn Sinai, èh cato yùc yòng jang braih càn Paran.
12 E os filhos de Israel partiram, segundo as suas jornadas do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 'Màng aih cô yàng baxèm jàn Is-ra-ên loh lam tiaq bàu thê Chuaq khoi nhò Môise anoi hlài.
13 Assim, partiram pela primeira vez, segundo o dito do Senhor , pela mão de Moisés.
14 Dìq dŏng ca hadròng hadrech da Juđa lam adroi, enh 'neq dèh ca hla cò dađeh. Nahsôn con calô A-mi-na-đap, broq gàu ca traiq lình Juđa.
14 Porque, primeiramente, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Nê-tha-nên con calô da Xua, broq gàu da lù lình I-sa-ca.
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar.
16 Ê-li-ap con calô Hêlôn, broq gàu da lù lình Xe-bu-lun.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Jò Hnem Traiq Cùh Waiq hi dŏih 'noh, con xau Getsôn wa con Mê-ra-ri tòng Hnem Traiq Cùh Waiq, hi loh lam.
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Khoi ca aih, lù lình da Rubên loh lam enh 'neq hla cò dađeh. Ê-li-xu con calô Sêđêu broq gàu ca Rubên.
18 Depois, partiu a bandeira do arraial de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Sê-lu-mi-ên con calô da Xu-ri-sa-đai broq gàu lù lình da Si-mê-ôn.
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
20 Ê-li-a-sap con calô da Đê-u-ên broq gàu lù lình da Gat.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Con xau da Kêhat loh lam tòng wê dìq ngè hadròih ta Hnem Traiq Cùh Waiq. Hnem Traiq Cùh Waiq wì pa'nàng gêh adroi ca con xau Kêhat trùh.
21 Então, partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantaram o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Khoi ca aih lù lình da Ep-ra-im loh lam tiaq dèh hla cò. Ê-li-sa-ma, con calô A-mi-hut broq gàu ca Ep-ra-im.
22 Depois, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Ga-ma-li-ên con calô Pê-đah-xu broq gàu lù lình da Ma-na-se.
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
24 A-bi-đan con calô Ghi-đeo-ni broq gàu lù lình da Bên-ja-min.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 Atìq lùch, dìq dŏng lù lình da Đan loh lam tiaq dèh hla cò dađeh. A-hi-ê-xe, con calô A-mi-sa-đai broq gàu ca cwung đôiq Đan,
25 Então, partiu a bandeira do arraial dos filhos de Dã, fechando todos os arraiais, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 wa Pha-ghi-ên con calô da Ocran broq gàu ca lù lình Ase,
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
27 wa A-hi-ra, con calô Ênan broq gàu ca lù lình Nep-ta-li.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 Aih tàng lù da cwung đôiq loh lam da jàn Is-ra-ên tiaq dèh bình lình loh lam 'màng aih.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 'Màng aih Môise doi ca Hôbap con calô da Ruên mangai Ma-đi-an, aih daq mai Môise: “Nhèn lam trùh gùng ma Chuaq i doi: Au jah am gùng aih ca pì. Xìn pì lam tiaq nhèn oq, nhèn ta'mroq palòng bìac lem ca pì, ma jah 'màng aih Chuaq i hùaq am bìac lem ca jàn Is-ra-ên.”
29 Disse, então, Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei; vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem sobre Israel.
30 Hôbap tèu haq: “Au ùh lam ta leq, mahaq au ŏi hlài dèh ta gùng au, nòi oh daq au.”
30 Porém ele lhe disse: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 Môise doi ca haq: “Au xìn ìh apaq cađac nhèn, ma jah 'màng aih ta nòi braih càn ìh loq nòi leq lem ca broq traiq; ìh tìah ca mat nhèn.
31 E ele disse: Ora, não nos deixes; porque tu sabes que nós nos alojamos no deserto; de olhos nos servirás.
32 Tàng ìh hadai lam tiaq nhèn, èh nhèn jah axong ca pì bìac lem Chuaq ma hùaq am ca nhèn.”
32 E será que, vindo tu conosco, e sucedendo o bem que o Senhor nos fizer, também nós te faremos bem.
33 'Màng aih jàn Is-ra-ên lam enh wang Chuaq, wang Sinai, lam ta trong piq hì. Hom wêh jao da Chuaq lam adroi đòiq chaq ca jàn nòi padài.
33 Assim, partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do concerto do Senhor caminhou diante deles caminho de três dias, para lhes buscar lugar de descanso.
34 Jò wì haq dŏih traiq loh lam, èh cato yùc da Chuaq ŏi enh 'nhèq ca wì haq.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Jò Hom Wêh Jao loh lam, Môise doi:
35 Era, pois, que, partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os aborrecedores.
36 Jò wì tòng Hom Wêh Jao padài, èh Môise doi:
36 E, pousando ela, dizia: Volta, ó Senhor , para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra