Isaías 5
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Manàiq cô au jah calêu dèh ca bua au dìq jaq loq waq,
1 Ora, seja-me permitido cantar para o meu bem amado uma canção de amor a respeito da sua vinha. O meu amado possuía uma vinha num outeiro fertilíssimo.
2 Haq ralàm taneh, tŏch đac 'bài hmu,
2 E, revolvendo-a com enxada e limpando-a das pedras, plantou-a de excelentes vides, e edificou no meio dela uma torre, e também construiu nela um lagar; e esperava que desse uvas, mas deu uvas bravas.
3 “Ôi jàn ŏi ta Jê-ru-sa-lem wa mangai Juđa,
3 Agora, pois, ó moradores de Jerusalém, e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
4 I ca bìac cleq khòh broq am ca wùan nho Au
4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu lhe não tenha feito? e por que, esperando eu que desse uvas, veio a produzir uvas bravas?
5 Cô Au doi ca pì bìac au padon
5 Agora, pois, vos farei saber o que eu hei de fazer à minha vinha: tirarei a sua sebe, e será devorada; derrubarei a sua parede, e será pisada;
6 Au broq ca haq loh ca wang wot,
6 e a tornarei em deserto; não será podada nem cavada, mas crescerão nela sarças e espinheiro; e às nuvens darei ordem que não derramem chuva sobre ela.
7 Wùan nho da Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình,
7 Pois a vinha do Senhor dos exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta das suas delícias; e esperou que exercessem juízo, mas eis aqui derramamento de sangue; justiça, e eis aqui clamor.
8 Nan xa ca 'bài mangai khoi i hnem rŏt tam hnem,
8 Ai dos que ajuntam casa a casa, dos que acrescentam campo a campo, até que não haja mais lugar, de modo que habitem sós no meio da terra!
9 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi ca don au tàng bàu cô:
9 A meus ouvidos disse o Senhor dos exércitos: Em verdade que muitas casas ficarão desertas, e até casas grandes e lindas sem moradores.
10 Wùan nho pôn hecta kech plì loq jah 22 lìt alac nho raq;
10 E dez jeiras de vinha darão apenas um bato, e um hômer de semente não dará mais do que uma efa.
11 Nan xa ca mangai rìu xrŏih đòiq chaq ôq alac,
11 Ai dos que se levantam cedo para correrem atrás da bebida forte e continuam até a noite, até que o vinho os esquente!
12 Ta nòi wì caq hiniang i ranac cràu, broc, clùng, taliaq wa alac;
12 Têm harpas e alaúdes, tamboris e pífanos, e vinho nos seus banquetes; porém não olham para a obra do Senhor, nem consideram as obras das mãos dele.
13 Taiq 'màng aih, jàn Au ep chìuq wì rùp 'nong lam khoi dèh ca Diac,
13 Portanto o meu povo é levado cativo, por falta de entendimento; e os seus nobres estão morrendo de fome, e a sua multidão está seca de sede.
14 Taiq 'màng aih bìac ham enh da Ralùng Hanang khoi rùng tam,
14 Por isso o Seol aumentou o seu apetite, e abriu a sua boca desmesuradamente; e para lá descem a glória deles, a sua multidão, a sua pompa, e os que entre eles se exultam.
15 Jàn racù ep 'bìq paha'neq;
15 O homem se abate, e o varão se humilha, e os olhos dos altivos se abaixam.
16 Mahaq Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình tŏc ha'nhèq ta bìac hadrah,
16 Mas o Senhor dos exércitos é exaltado pelo juízo, e Deus, o Santo, é santificado em justiça.
17 Jò aih 'bài con trìu caq nhat ta đùng raliang tìah ca caq dèh nhat ta đùng cla;
17 Então os cordeiros pastarão como em seus pastos; e nos campos desertos se apascentarão cevados e cabritos.
18 Nan xa ca mangai yŏc bìac loq 'nùt broq caxi dùi bìac ngang dù tiaq enh cloh,
18 Ai dos que puxam a iniqüidade com cordas de falsidade, e o pecado como com tirantes de carros!
19 Wì doi: “Xìn Boc Plình renh broq bìac Haq
19 E dizem: Apresse-se Deus, avie a sua obra, para que a vejamos; e aproxime-se e venha o propósito do Santo de Israel, para que o conheçamos.
20 Nan xa ca mangai doi ngang dù aih lem
20 Ai dos que ao mal chamam bem, e ao bem mal; que põem as trevas por luz, e a luz por trevas, e o amargo por doce, e o doce por amargo!
21 Nan xa ca mangai ngan dađeh mangai rabiaq,
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos, e astutos em seu próprio conceito!
22 Nan xa ca mangai canhè dađeh dêh ôq alac,
22 Ai dos que são poderosos para beber vinho, e valentes para misturar bebida forte;
23 Taiq wì caq cùng rŏt manoh mangai i tôiq,
23 dos que justificam o ímpio por peitas, e ao inocente lhe tiram o seu direito!
24 Taiq 'màng aih, ùnh cheo hri wa aròm 'màng leq,
24 Pelo que, como a língua de fogo consome o restolho, e a palha se desfaz na chama assim a raiz deles será como podridão, e a sua flor se esvaecerá como pó; porque rejeitaram a lei do Senhor dos exércitos, e desprezaram a palavra do santo de Israel,
25 Taiq nen aih Chuaq nòih ca jàn Haq.
25 Por isso se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, e o Senhor estendeu a sua mão contra ele, e o feriu; e as montanhas tremeram, e os seus cadáveres eram como lixo no meio das ruas; com tudo isto não tornou atrás a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
26 Haq dèch cò am ca 'bài jàn nòi hangai,
26 E ele arvorará um estandarte para as nações de longe, e lhes assobiará desde a extremidade da terra; e eis que virão muito apressadamente.
27 Dìq ca wì ùh i ca mangai leq tagah, ùh i ca mangai leq catŏih tacro,
27 Não há entre eles cansado algum nem quem tropece; ninguém cochila nem dorme; não se lhe desata o cinto dos lombos, nem se lhe quebra a correia dos sapatos.
28 Rang panenh wì khoi hin,
28 As suas flechas são agudas, e todos os seus arcos retesados; os cascos dos seus cavalos são reputados como pederneira, e as rodas dos seus carros qual redemoinho.
29 Bàu wì haq tìah ca bàu baco hlari grenh,
29 O seu rugido é como o do leão; rugem como filhos de leão; sim, rugem e agarram a presa, e a levam, e não há quem a livre.
30 Ta hì aih wì haq grenh
30 E bramarão contra eles naquele dia, como o bramido do mar; e se alguém olhar para a terra, eis que só verá trevas e angústia, e a luz se escurecerá nas nuvens sobre ela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.