Gênesis 9

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Boc Plình am xôq ramŏt ca Noah wa 'bài con calô haq, hi doi: “Phai xa-ông tam ma bàc waq ca bình halùih crŏng taneh.
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos e disse-lhes: frutificai, e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 Dìq ca ngè ma rìh ta crŏng taneh, dìq ca chìm ta plình, wa dìq 'bài ca ma rìh ta diac, dìq dŏng ngè cô loq yùq crè ca pì. Pì jah wèq cwìang wì haq.
2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo animal da terra e sobre toda ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar na vossa mão são entregues.
3 Dìq ca ngè ma loq lam wa i hihèm, èh đòiq broq ca pì dahwèq caq, hadai tìah ca cachiq ma 'noiq, Au khoi am ca pì.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado, como a erva verde.
4 “Mahaq pì apaq caq jam adrìh, aih jam ma ŏi i mahem.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Ùh jah jêh đac mangai. Au joq 'nàng bòch hlài rìm ngè rôm leq ma broq ta-ùc mahem pì. Au hadai bòch chau mahem da mangai leq jêh đac oh daq cla.
5 E certamente requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; da mão de todo animal o requererei, como também da mão do homem e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 “Mangai leq jêh đac mangai,
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem.
7 'Màng aih, pì phai xa-ông tam bàc broq bình halùih ta crŏng taneh.”
7 Mas vós, frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra e multiplicai-vos nela.
8 Boc Plình doi ca Noah wa 'bài con calô haq:
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 “Manàiq cô, Au broq wêh jao ca pì wa xinoi pì,
9 E eu, eis que estabeleço o meu concerto convosco, e com a vossa semente depois de vós,
10 wa dìq ca ngè ma rìh ŏi ti pì, chìm ta plình, ngè aban ta hnem, rìm ngè rôm, rìm ngè khoi loh enh bong, aih rìm ngè ŏi ta crŏng taneh.
10 e com toda alma vivente, que convosco está, de aves, de reses, e de todo animal da terra convosco; desde todos que saíram da arca, até todo animal da terra.
11 Au broq wêh jao ca pì: Pàng cô ta èh, dìq ca chac xech ùh hìaq 'bìq jêh đac xam diac càn, hadai ùh i diac càn làp raliang đac crŏng taneh.”
11 E eu convosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruída toda carne pelas águas do dilúvio e que não haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 Boc Plình doi hòm: “Cô teo patô Au khoi broq đòiq ca pì wa dìq ca ngè rìh ŏi ti pì, trùh dìq xinoi atìq cô èh.
12 E disse Deus: Este é o sinal do concerto que ponho entre mim e vós e entre toda alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
13 Au đòiq hađong da Au ta yùc, đòiq broq teo patô bìac wêh jao da Au wa crŏng taneh.
13 O meu arco tenho posto na nuvem; este será por sinal do concerto entre mim e a terra.
14 Jò leq Au tagop yùc ŏi ta plình, wa jò leq hađong loh ŏi ta yùc aih,
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens.
15 Èh Au hmàng hlài bàu wêh jao da Au ma khoi broq ŏi ti pì wa rìm ngè ma rìh i hihèm. Èh ùh jò leq i diac càn hòm raliang cađac dìq ca chac xech.
15 Então, me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós e ainda toda alma vivente de toda carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio, para destruir toda carne.
16 'Màng aih, jò hađong ŏi ta yùc, Au ngan hnoq haq, èh hmàng hlài bìac wêh jao hloi hloi ma Au khoi rùp bàu am dìq ca chac xech ma i hihèm rìh ŏi ta crŏng taneh.”'Màng aih, jò hađong ŏi ta yùc, Au ngan hnoq haq|alt="A rainbow" src="Genesis_9_13.tif" size="col" copy="KLP" ref="BB 9:16"
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda alma vivente de toda carne, que está sobre a terra.
17 Boc Plình doi ca Noah: “Aih teo patô bìac wêh jao Au broq ta'ne ca Au wa rìm chac xech ŏi crŏng taneh.”
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal do concerto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18 'Bài con calô da Noah loh enh bong, aih: Sem, Ham wa Japhêt. Ham broq baq da Ca-na-an.
18 E os filhos de Noé, que da arca saíram, foram Sem, e Cam, e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Enh piq ngai con calô Noah ma i adrech dìq ca con mangai ŏi jàp ta crŏng taneh.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 'Màng aih Noah baxèm abèq taneh, èh broq wùan pìt long nho.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra e plantou uma vinha.
21 I mòiq hì haq ôq diac plì nho loh ca bù, èh ŏi rahòng cùi dèh ta hnem traiq.
21 E bebeu do vinho e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 Ham, baq da Ca-na-an, hnoq 'màng aih, haq loh enh gùng anoi hlài ca Sem wa Japhêt.
22 E viu Cam, o pai de Canaã, a nudez de seu pai e fê-lo saber a ambos seus irmãos, fora.
23 Mahaq Sem wa Japhêt yŏc eo ma ha'mac ta palêh dađeh, lam laq alùi mùt ta hnem traiq ta'màn dèh ca baq. Mat wa haq ngan enh ngìa dađeh, 'màng aih wa ùh hnoq dèh baq ŏi rahòng.
23 Então, tomaram Sem e Jafé uma capa, puseram-na sobre ambos os seus ombros e, indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai; e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
24 Jò Noah hi brêh ca bù, loq dèh ca con ma tìa khoi broq ca dađeh,
24 E despertou Noé do seu vinho e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 haq doi:
25 E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 Haq doi tam:
26 E disse: Bendito seja o Senhor , Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 Waiq xìn Boc Plình pèh rùng taneh ca Japhêt,
27 Alargue Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Atìq ca diac càn, Noah ŏi rìh jah 350 hanam.
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 Haq rìh halình 950 hanam, hi cachìt.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos, e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.