Números 19

HNE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 यहोवा ह मूसा अऊ हारून ला कहिस:
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 “येह कानून के एक जरूरत अय, जेकर हुकूम यहोवा ह दे हवय: इसरायलीमन ला कह कि ओमन एक लाल रंग के बछिया बिगर दोस के लानंय, जेकर ऊपर जुड़ा कभू नइं रखे गे हवय।
2 Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha vermelha sem defeito, que não tenha mancha, e sobre a qual não se tenha posto jugo:
3 येला एलिआजर पुरोहित ला दे दव; येला सिविर के बाहिर लाने जावय अऊ ओकर आघू म मारे जावय।
3 Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; ele a tirará para fora do arraial, e a imolarão diante dele.
4 तब एलिआजर पुरोहित ह एकर कुछू खून ला अपन अंगठी म लेवय अऊ येला मिलापवाला तम्बू के सामने कोति सात बार छिंचय।
4 Eleazar, o sacerdote, tomará do sangue com o dedo, e dele espargirá para a frente da tenda da revelação sete vezes.
5 ओकर बाद ओकर देखत म, ओ बछिया ला जला दिये जावय—ओकर चाम, मांस, लहू अऊ पोटा ला।
5 Então à vista dele se queimará a novilha, tanto o couro e a carne, como o sangue e o excremento;
6 पुरोहित ह कुछू देवदार लकड़ी, जूफा अऊ सिन्दूरी रंग के ऊन लेवय अऊ ये चीजमन ला ओ बरत बछिया के ऊपर फटिक देवय।
6 e o sacerdote, tomando pau do cedro, hissopo e carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 ओकर बाद, जरूरी अय कि पुरोहित ह अपन ओनहा ला धोवय अऊ खुद नहावय। तब ओह सिविर म आवय, पर ओह बिधि के रूप म सांझ तक असुध रहिही।
7 Então o sacerdote lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água; depois entrará no arraial; e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 जऊन मनखे ह येला जलाथे, ओह घलो अपन ओनहा ला जरूर धोवय अऊ नहावय, अऊ ओह घलो सांझ तक असुध रहिही।
8 Também o que a tiver queimado lavará as suas vestes e banhará o seu corpo em água, e será imundo até a tarde.
9 “ओ मनखे जऊन ह सुध हे, ओह ओ बछिया के राख ला इकट्ठा करय अऊ ओला सिविर के बाहिर बिधि के रूप म सुध करे गे एक जगह म रख देवय। इसरायली समाज ह पानी ला सुध करे म येकर उपयोग करय; येह पाप ले सुध होय बर अय।
9 E um homem limpo recolherá a cinza da novilha, e a depositará fora do arraial, num lugar limpo, e ficará ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água de purificação; é oferta pelo pecado.
10 जऊन मनखे ह बछिया के राख ला इकट्ठा करथे, ओह घलो अपन ओनहा ला जरूर धोवय, अऊ ओह घलो सांझ तक असुध रहिही। येह इसरायली अऊ ओमन के बीच रहइया परदेसी दूनों बर हमेसा-हमेसा के एक बिधि ठहिरही।
10 E o que recolher a cinza da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina entre eles.
11 “जऊन मनखे कोनो मनखे के लास ला छूही, त ओह सात दिन तक असुध रहिही।
11 Aquele que tocar o cadáver de algum homem, será imundo sete dias.
12 जरूरी अय कि ओह तीसरा दिन अऊ सातवां दिन अपनआप ला पानी ले सुध करय; तब ओह सुध होही। पर यदि ओह तीसरा अऊ सातवां दिन अपनआप ला सुध नइं करय, त ओह सुध नइं होही।
12 Ao terceiro dia o mesmo se purificará com aquela água, e ao sétimo dia se tornará limpo; mas, se ao terceiro dia não se purificar, não se tornará limpo ao sétimo dia.
13 यदि ओह कोनो मनखे के लास ला छूए के बाद अपनआप ला सुध नइं करय, त ओह यहोवा के पबितर-तम्बू ला असुध करथे। अइसे मनखे ला इसरायल ले अलग कर दिये जावय। ओह असुध हवय, काबरकि ओकर ऊपर सुध करइया पानी छिंचे नइं गे हवय; ओकर असुधता ओकर ऊपर बने रहिथे।
13 Todo aquele que tocar o cadáver de algum homem que tenha morrido, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor; e essa alma será extirpada de Israel; porque a água da purificação não foi espargida sobre ele, continua imundo; a sua imundícia está ainda sobre ele.
14 “ये कानून ह तब लागू होथे, जब कोनो मनखे कोनो तम्बू म मर जाथे: कोनो मनखे ओ तम्बू के भीतर जाथे या जऊन ह ओ तम्बू म हवय, ओह सात दिन तक असुध रहिही,
14 Esta é a lei, quando um homem morrer numa tenda: todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que nela estiver, será imundo sete dias.
15 अऊ ओ तम्बू म हर एक खुला बरतन, जेला ढकना ले ढांपे नइं गे हवय, ओह असुध होही।
15 Também, todo vaso aberto, sobre que não houver pano atado, será imundo.
16 “जऊन मनखे ह बाहिर खुला मैदान म तलवार ले मारे गे मनखे या सुभाविक मिरतू ले मरे मनखे या मनखे के हाड़ा या कोनो कबर ला छू लेथे, त ओह सात दिन तक असुध रहिही।
16 E todo aquele que no campo tocar alguém que tenha sido morto pela espada, ou outro cadáver, ou um osso de algum homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 “असुध मनखे बर, ओ जलाय गे सुध करइया पाप-बलिदान म ले कुछू राख लेके एक बरतन म रखव अऊ ओकर ऊपर ताजा पानी डारव।
17 Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado, e sobre ela deitarão água viva num vaso;
18 तब बिधि के मुताबिक कोनो सुध मनखे ह कुछू जूफा लेवय अऊ येला पानी म बोरके तम्बू अऊ जम्मो सामान अऊ ओ मनखेमन ऊपर छिंचय, जेमन उहां हवंय। ओह ओ मनखे के ऊपर घलो छिंचय, जऊन ह कोनो मनखे के हाड़ा या कोनो कबर या कोनो मारे गे मनखे या कोनो सुभाविक मिरतू ले मरे मनखे ला छू ले हवय।
18 e um homem limpo tomará hissopo, e o molhará na água, e a espargirá sobre a tenda, sobre todos os objetos e sobre as pessoas que ali estiverem, como também sobre aquele que tiver tocado o osso, ou o que foi morto, ou o que faleceu, ou a sepultura.
19 ओ मनखे जऊन ह सुध हे, ओह असुध मनखे ऊपर तीसरा अऊ सातवां दिन छिंचय, अऊ सातवां दिन ओह ओला सुध करय। जेमन ला सुध करे जाथे, ओमन अपन कपड़ा ला जरूर धोवंय अऊ नहावंय, अऊ ओ सांझ के बेरा ओमन सुध हो जाहीं।
19 Também o limpo, ao terceiro dia e ao sétimo dia, a espargirá sobre o imundo, e ao sétimo dia o purificará; e o que era imundo lavará as suas vestes, e se banhará em água, e à tarde será limpo.
20 पर जऊन मनखेमन असुध हवंय अऊ यदि अपनआप ला सुध नइं करंय, त ओमन ला समाज ले अलग कर दिये जावय, काबरकि ओमन यहोवा के पबितर-स्थान ला असुध करे हवंय। सुध करइया पानी ह ओमन ऊपर छिंचे नइं गे हवय, अऊ ओमन असुध हवंय।
20 Mas o que estiver imundo e não se purificar, esse será extirpado do meio da assembléia, porquanto contaminou o santuário do Senhor; a água de purificação não foi espargida sobre ele; é imundo.
21 येह ओमन बर हमेसा के बिधि ठहिरय।
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo: o que espargir a água de purificação lavará as suas vestes; e o que tocar a água de purificação será imundo até a tarde.
22 जऊन भी चीज ला ओ असुध मनखे छूथे, ओह असुध हो जाथे, अऊ जऊन मनखे ओ चीज ला छूथे, ओह सांझ तक असुध हो जाथे।”
22 E tudo quanto o imundo tocar também será imundo; e a pessoa que tocar naquilo será imunda até a tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra